Jó 11

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Да не се ли отговори на множеството думи и да се оправдае ли бъбрив човек?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 Твоите празнословия ще запушат ли хорските уста? Да се присмиваш, и никой ли да не те посрами?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 Защото ти си казал: Говоренето ми е право и аз съм чист в очите Ти.
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 Но да би заговорил Бог и да би отворил устните Си против теб,
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 да би ти изявил тайните на мъдростта, защото те двойно са благоразумие! Знай тогава, че Бог ти забравя много от вината ти.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 Можеш ли да издириш Божиите дълбини? Можеш ли да стигнеш границите на Всесилния?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 Високи като небето са — какво можеш да направиш? По-дълбоки от Шеол са — какво можеш да познаеш?
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 Мярката им е по-дълга от земята и по-широка от морето.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Ако Той премине или затвори, или събере, кой би могъл да Го възпре?
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Защото Той познава лъжливите хора, вижда и безбожието. Няма ли да му обърне внимание?
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Може ли празноглав човек да стане мъдър и диво магаренце да се роди като човек?
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 Ако насочиш сърцето си и простреш ръцете си към Него,
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 ако има грях в ръката ти, отдалечи го и не оставяй злото да живее в шатрите ти.
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 Тогава наистина ще издигнеш лицето си без петно, ще бъдеш непоколебим и няма да се боиш;
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 защото ще забравиш страданието си; ще си го спомняш като изтекли води.
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 И животът ти ще бъде по-светъл от пладне; и мрачен ако е, като зора ще стане.
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 И ще бъдеш сигурен, защото има надежда. Да, ще се огледаш наоколо и ще почиваш в безопасност.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 И ще легнеш и никой няма да те плаши; и мнозина ще търсят твоето благоволение.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 А очите на безбожните ще изтлеят и няма да има убежище за тях, и надеждата им е издъхването на душата им.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.