2 Samuel 22
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs VC
1 И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.