2 Samuel 22
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT
1 И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
11 Montado num querubim, pairava
12 Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.