2 Samuel 22
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARA
1 И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.