2 Samuel 22

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.