2 Samuel 22

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.