2 Samuel 22
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI
1 И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.