2 Samuel 22

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ

Sair da comparação
1 И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.