1 Crônicas 6

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Синовете на Леви бяха: Гирсон, Каат и Мерарий.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 И синове на Каат: Амрам, Исаар и Хеврон, и Озиил.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 И деца на Амрам: Аарон и Мойсей, и Мариам. Синове на Аарон: Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Елеазар роди Финеес, Финеес роди Ависуй,
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 а Ависуй роди Вукий, а Вукий роди Озий,
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 а Озий роди Зараия, а Зараия роди Мераиот,
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Мераиот роди Амария, а Амария роди Ахитов,
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 а Ахитов роди Садок, а Садок роди Ахимаас,
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 а Ахимаас роди Азария, а Азария роди Йоанан,
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 а Йоанан роди Азария; той е онзи, който служеше като свещеник в храма, който Соломон построи в Ерусалим.
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 А Азария роди Амария, а Амария роди Ахитов,
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 а Ахитов роди Садок, а Садок роди Селум,
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 а Селум роди Хелкия, а Хелкия роди Азария,
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 а Азария роди Сарая, а Сарая роди Йоседек.
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 А Йоседек отиде в плен, когато ГОСПОД откара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносор.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Синове на Леви: Гирсом, Каат и Мерарий.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Това са имената на синовете на Гирсом: Ливний и Семей.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 А синовете на Каат: Амрам и Исаар, и Хеврон, и Озиил.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Синове на Мерарий: Маалий и Мусий. И ето родовете на левитите според бащините им домове:
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 От Гирсон: негов син — Ливний, негов син — Яат, негов син — Зима,
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 негов син — Йоах, негов син — Идо, негов син — Зара, негов син — Етрай.
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Синовете на Каат: синът му Аминадав, негов син — Корей, негов син — Асир,
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 негов син — Елкана и негов син — Авиасаф, и негов син — Асир,
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 негов син — Тахат, негов син — Уриил, негов син — Озия, негов син — Саул.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 А синове на Елкана: Амасай и Ахимот.
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Елкана, синовете на Елкана: синът му Суфай и негов син — Нахат,
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 негов син — Елиав, негов син — Ероам, негов син — Елкана.
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 А синове на Самуил: първородният Вашний и Авия.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Синове на Мерарий: Маалий, негов син — Ливний, негов син — Семей, негов син — Оза,
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 негов син — Сама, негов син — Агия, негов син — Асаия.
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 А това са тези, които Давид постави над службата на пеенето в ГОСПОДНИЯ дом, когато ковчегът почиваше там,
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 които служеха с пеене пред скинията на шатъра за срещане, докато Соломон построи ГОСПОДНИЯ дом в Ерусалим; те стояха на службата си според чина си.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Това са онези, които стояха, и синовете им: от синовете на каатците: певецът Еман, син на Йоил, син на Самуил,
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 син на Елкана, син на Ероам, син на Елиил, син на Тоя,
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 син на Суф, син на Елкана, син на Маат, син на Амасай,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 син на Елкана, син на Йоил, син на Азария, син на Софония,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 син на Тахат, син на Асир, син на Авиасаф, син на Корей,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 син на Исаар, син на Каат, син на Леви, син на Израил.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 И брат му Асаф, който стоеше от дясната му страна: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 син на Михаил, син на Ваасия, син на Малхия,
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 син на Етний, син на Зара, син на Адая,
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 син на Етан, син на Зима, син на Семей,
42 Etã, Zima, Simei,
43 син на Яат, син на Гирсом, син на Леви.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 И братята им, синовете на Мерарий, които стояха отляво: Етан, син на Кисий, син на Авдий, син на Малух,
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 син на Амсий, син на Ваний, син на Самир,
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 син на Маалий, син на Мусий, син на Мерарий, син на Леви.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 И братята им, левитите, бяха дадени за цялата служба в скинията на Божия дом.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 А Аарон и синовете му изгаряха приносите върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар; те отговаряха за цялата служба на Пресвятото място и да правят умилостивение за Израил според всичко, което беше заповядал Божият слуга Мойсей.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 И ето синовете на Аарон: синът му Елеазар, негов син — Финеес, негов син — Авусий,
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 негов син — Вукий, негов син — Озий, негов син — Зарая,
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 негов син — Мераиот, негов син — Амария, негов син — Ахитов,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 негов син — Садок, негов син — Ахимаас.
53 Zadoque e Aimaás.
54 И ето жилищата им според оградените им села в областите им: на синовете на Аарон от рода на каатците — защото на тях падна първият жребий —
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, със землищата около него.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Но нивите на града и селата му дадоха на Халев, сина на Ефоний.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 А на синовете на Аарон дадоха прибежищните градове Хеврон и Ливна със землищата му, и Ятир, и Естемо със землищата му,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 и Илен със землищата му, Девир със землищата му,
58 Holom, Debir,
59 и Асан със землищата му, и Ветсемес със землищата му.
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 А от вениаминовото племе: Гава със землищата му и Алемет със землищата му, и Анатот със землищата му. Всичките им градове според родовете им бяха тринадесет града.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 И на останалите синове на Каат от рода на племето, се дадоха с жребий десет града от половината манасиево племе.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 А на синовете на Гирсон според родовете им: от исахаровото племе и от асировото племе, и от нефталимовото племе, и от манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 На синовете на Мерарий според родовете им: от рувимовото племе и от гадовото племе, и от завулоновото племе се дадоха с жребий дванадесет града.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Израилевите синове дадоха на левитите градовете и землищата им.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 Дадоха с жребий тези градове, споменати по име, от племето на юдовите синове и от племето на симеоновите синове, и от племето на вениаминовите синове.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 А някои от родовете на синовете на Каат получиха градове за областта си от ефремовото племе.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 Дадоха им прибежищните градове: Сихем със землищата му в хълмистата земя на Ефрем и Гезер със землищата му,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 и Йокмеам със землищата му, и Веторон със землищата му,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 и Еалон със землищата му, и Гетримон със землищата му.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 А от половината манасиево племе: Анир със землищата му и Вилеам със землищата му — тях дадоха на родовете на останалите синове на Каат.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 На синовете на Гирсон: от родовете на половината манасиево племе дадоха Голан във Васан със землищата му и Астарот със землищата му.
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 А от исахаровото племе: Кедес със землищата му, и Даврат със землищата му,
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 и Рамот със землищата му, и Аним със землищата му.
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 И от асировото племе: Масал със землищата му и Авдон със землищата му,
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 и Хукок със землищата му, и Роов със землищата му.
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 И от нефталимовото племе: Кедес в Галилея със землищата му, и Амон със землищата му, и Кириатаим със землищата му.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 На останалите синове на Мерарий: от завулоновото племе дадоха Римон със землищата му и Тавор със землищата му.
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 А оттатък Йордан при Ерихон, на изток от Йордан, от рувимовото племе: Восор в пустинята със землищата му, и Яса със землищата му,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 и Кедимот със землищата му, и Мефаат със землищата му.
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 А от гадовото племе: Рамот в Галаад със землищата му и Маханаим със землищата му,
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 и Есевон със землищата му, и Язир със землищата му.
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.