1 Crônicas 6

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Синовете на Леви бяха: Гирсон, Каат и Мерарий.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 И синове на Каат: Амрам, Исаар и Хеврон, и Озиил.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 И деца на Амрам: Аарон и Мойсей, и Мариам. Синове на Аарон: Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Елеазар роди Финеес, Финеес роди Ависуй,
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 а Ависуй роди Вукий, а Вукий роди Озий,
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 а Озий роди Зараия, а Зараия роди Мераиот,
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Мераиот роди Амария, а Амария роди Ахитов,
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 а Ахитов роди Садок, а Садок роди Ахимаас,
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 а Ахимаас роди Азария, а Азария роди Йоанан,
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 а Йоанан роди Азария; той е онзи, който служеше като свещеник в храма, който Соломон построи в Ерусалим.
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 А Азария роди Амария, а Амария роди Ахитов,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 а Ахитов роди Садок, а Садок роди Селум,
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 а Селум роди Хелкия, а Хелкия роди Азария,
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 а Азария роди Сарая, а Сарая роди Йоседек.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 А Йоседек отиде в плен, когато ГОСПОД откара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносор.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Синове на Леви: Гирсом, Каат и Мерарий.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Това са имената на синовете на Гирсом: Ливний и Семей.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 А синовете на Каат: Амрам и Исаар, и Хеврон, и Озиил.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Синове на Мерарий: Маалий и Мусий. И ето родовете на левитите според бащините им домове:
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 От Гирсон: негов син — Ливний, негов син — Яат, негов син — Зима,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 негов син — Йоах, негов син — Идо, негов син — Зара, негов син — Етрай.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Синовете на Каат: синът му Аминадав, негов син — Корей, негов син — Асир,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 негов син — Елкана и негов син — Авиасаф, и негов син — Асир,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 негов син — Тахат, негов син — Уриил, негов син — Озия, негов син — Саул.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 А синове на Елкана: Амасай и Ахимот.
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 Елкана, синовете на Елкана: синът му Суфай и негов син — Нахат,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 негов син — Елиав, негов син — Ероам, негов син — Елкана.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 А синове на Самуил: първородният Вашний и Авия.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Синове на Мерарий: Маалий, негов син — Ливний, негов син — Семей, негов син — Оза,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 негов син — Сама, негов син — Агия, негов син — Асаия.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 А това са тези, които Давид постави над службата на пеенето в ГОСПОДНИЯ дом, когато ковчегът почиваше там,
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 които служеха с пеене пред скинията на шатъра за срещане, докато Соломон построи ГОСПОДНИЯ дом в Ерусалим; те стояха на службата си според чина си.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Това са онези, които стояха, и синовете им: от синовете на каатците: певецът Еман, син на Йоил, син на Самуил,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 син на Елкана, син на Ероам, син на Елиил, син на Тоя,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 син на Суф, син на Елкана, син на Маат, син на Амасай,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 син на Елкана, син на Йоил, син на Азария, син на Софония,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 син на Тахат, син на Асир, син на Авиасаф, син на Корей,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 син на Исаар, син на Каат, син на Леви, син на Израил.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 И брат му Асаф, който стоеше от дясната му страна: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 син на Михаил, син на Ваасия, син на Малхия,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 син на Етний, син на Зара, син на Адая,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 син на Етан, син на Зима, син на Семей,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 син на Яат, син на Гирсом, син на Леви.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 И братята им, синовете на Мерарий, които стояха отляво: Етан, син на Кисий, син на Авдий, син на Малух,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 син на Амсий, син на Ваний, син на Самир,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 син на Маалий, син на Мусий, син на Мерарий, син на Леви.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 И братята им, левитите, бяха дадени за цялата служба в скинията на Божия дом.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 А Аарон и синовете му изгаряха приносите върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар; те отговаряха за цялата служба на Пресвятото място и да правят умилостивение за Израил според всичко, което беше заповядал Божият слуга Мойсей.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 И ето синовете на Аарон: синът му Елеазар, негов син — Финеес, негов син — Авусий,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 негов син — Вукий, негов син — Озий, негов син — Зарая,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 негов син — Мераиот, негов син — Амария, негов син — Ахитов,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 негов син — Садок, негов син — Ахимаас.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 И ето жилищата им според оградените им села в областите им: на синовете на Аарон от рода на каатците — защото на тях падна първият жребий —
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, със землищата около него.
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 Но нивите на града и селата му дадоха на Халев, сина на Ефоний.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 А на синовете на Аарон дадоха прибежищните градове Хеврон и Ливна със землищата му, и Ятир, и Естемо със землищата му,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 и Илен със землищата му, Девир със землищата му,
58 Hilém, Debir,
59 и Асан със землищата му, и Ветсемес със землищата му.
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 А от вениаминовото племе: Гава със землищата му и Алемет със землищата му, и Анатот със землищата му. Всичките им градове според родовете им бяха тринадесет града.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 И на останалите синове на Каат от рода на племето, се дадоха с жребий десет града от половината манасиево племе.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 А на синовете на Гирсон според родовете им: от исахаровото племе и от асировото племе, и от нефталимовото племе, и от манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 На синовете на Мерарий според родовете им: от рувимовото племе и от гадовото племе, и от завулоновото племе се дадоха с жребий дванадесет града.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Израилевите синове дадоха на левитите градовете и землищата им.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 Дадоха с жребий тези градове, споменати по име, от племето на юдовите синове и от племето на симеоновите синове, и от племето на вениаминовите синове.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 А някои от родовете на синовете на Каат получиха градове за областта си от ефремовото племе.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 Дадоха им прибежищните градове: Сихем със землищата му в хълмистата земя на Ефрем и Гезер със землищата му,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 и Йокмеам със землищата му, и Веторон със землищата му,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 и Еалон със землищата му, и Гетримон със землищата му.
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 А от половината манасиево племе: Анир със землищата му и Вилеам със землищата му — тях дадоха на родовете на останалите синове на Каат.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 На синовете на Гирсон: от родовете на половината манасиево племе дадоха Голан във Васан със землищата му и Астарот със землищата му.
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 А от исахаровото племе: Кедес със землищата му, и Даврат със землищата му,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 и Рамот със землищата му, и Аним със землищата му.
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 И от асировото племе: Масал със землищата му и Авдон със землищата му,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 и Хукок със землищата му, и Роов със землищата му.
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 И от нефталимовото племе: Кедес в Галилея със землищата му, и Амон със землищата му, и Кириатаим със землищата му.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 На останалите синове на Мерарий: от завулоновото племе дадоха Римон със землищата му и Тавор със землищата му.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 А оттатък Йордан при Ерихон, на изток от Йордан, от рувимовото племе: Восор в пустинята със землищата му, и Яса със землищата му,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 и Кедимот със землищата му, и Мефаат със землищата му.
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 А от гадовото племе: Рамот в Галаад със землищата му и Маханаим със землищата му,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 и Есевон със землищата му, и Язир със землищата му.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.