1 Crônicas 6

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Синовете на Леви бяха: Гирсон, Каат и Мерарий.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 И синове на Каат: Амрам, Исаар и Хеврон, и Озиил.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 И деца на Амрам: Аарон и Мойсей, и Мариам. Синове на Аарон: Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Елеазар роди Финеес, Финеес роди Ависуй,
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 а Ависуй роди Вукий, а Вукий роди Озий,
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 а Озий роди Зараия, а Зараия роди Мераиот,
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Мераиот роди Амария, а Амария роди Ахитов,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 а Ахитов роди Садок, а Садок роди Ахимаас,
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 а Ахимаас роди Азария, а Азария роди Йоанан,
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 а Йоанан роди Азария; той е онзи, който служеше като свещеник в храма, който Соломон построи в Ерусалим.
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 А Азария роди Амария, а Амария роди Ахитов,
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 а Ахитов роди Садок, а Садок роди Селум,
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 а Селум роди Хелкия, а Хелкия роди Азария,
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 а Азария роди Сарая, а Сарая роди Йоседек.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 А Йоседек отиде в плен, когато ГОСПОД откара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносор.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Синове на Леви: Гирсом, Каат и Мерарий.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Това са имената на синовете на Гирсом: Ливний и Семей.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 А синовете на Каат: Амрам и Исаар, и Хеврон, и Озиил.
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Синове на Мерарий: Маалий и Мусий. И ето родовете на левитите според бащините им домове:
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 От Гирсон: негов син — Ливний, негов син — Яат, негов син — Зима,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 негов син — Йоах, негов син — Идо, негов син — Зара, негов син — Етрай.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Синовете на Каат: синът му Аминадав, негов син — Корей, негов син — Асир,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 негов син — Елкана и негов син — Авиасаф, и негов син — Асир,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 негов син — Тахат, негов син — Уриил, негов син — Озия, негов син — Саул.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 А синове на Елкана: Амасай и Ахимот.
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Елкана, синовете на Елкана: синът му Суфай и негов син — Нахат,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 негов син — Елиав, негов син — Ероам, негов син — Елкана.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 А синове на Самуил: първородният Вашний и Авия.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Синове на Мерарий: Маалий, негов син — Ливний, негов син — Семей, негов син — Оза,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 негов син — Сама, негов син — Агия, негов син — Асаия.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 А това са тези, които Давид постави над службата на пеенето в ГОСПОДНИЯ дом, когато ковчегът почиваше там,
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 които служеха с пеене пред скинията на шатъра за срещане, докато Соломон построи ГОСПОДНИЯ дом в Ерусалим; те стояха на службата си според чина си.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Това са онези, които стояха, и синовете им: от синовете на каатците: певецът Еман, син на Йоил, син на Самуил,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 син на Елкана, син на Ероам, син на Елиил, син на Тоя,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 син на Суф, син на Елкана, син на Маат, син на Амасай,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 син на Елкана, син на Йоил, син на Азария, син на Софония,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 син на Тахат, син на Асир, син на Авиасаф, син на Корей,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 син на Исаар, син на Каат, син на Леви, син на Израил.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 И брат му Асаф, който стоеше от дясната му страна: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 син на Михаил, син на Ваасия, син на Малхия,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 син на Етний, син на Зара, син на Адая,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 син на Етан, син на Зима, син на Семей,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 син на Яат, син на Гирсом, син на Леви.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 И братята им, синовете на Мерарий, които стояха отляво: Етан, син на Кисий, син на Авдий, син на Малух,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 син на Амсий, син на Ваний, син на Самир,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 син на Маалий, син на Мусий, син на Мерарий, син на Леви.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 И братята им, левитите, бяха дадени за цялата служба в скинията на Божия дом.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 А Аарон и синовете му изгаряха приносите върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар; те отговаряха за цялата служба на Пресвятото място и да правят умилостивение за Израил според всичко, което беше заповядал Божият слуга Мойсей.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 И ето синовете на Аарон: синът му Елеазар, негов син — Финеес, негов син — Авусий,
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 негов син — Вукий, негов син — Озий, негов син — Зарая,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 негов син — Мераиот, негов син — Амария, негов син — Ахитов,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 негов син — Садок, негов син — Ахимаас.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 И ето жилищата им според оградените им села в областите им: на синовете на Аарон от рода на каатците — защото на тях падна първият жребий —
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, със землищата около него.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Но нивите на града и селата му дадоха на Халев, сина на Ефоний.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 А на синовете на Аарон дадоха прибежищните градове Хеврон и Ливна със землищата му, и Ятир, и Естемо със землищата му,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 и Илен със землищата му, Девир със землищата му,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 и Асан със землищата му, и Ветсемес със землищата му.
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 А от вениаминовото племе: Гава със землищата му и Алемет със землищата му, и Анатот със землищата му. Всичките им градове според родовете им бяха тринадесет града.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 И на останалите синове на Каат от рода на племето, се дадоха с жребий десет града от половината манасиево племе.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 А на синовете на Гирсон според родовете им: от исахаровото племе и от асировото племе, и от нефталимовото племе, и от манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 На синовете на Мерарий според родовете им: от рувимовото племе и от гадовото племе, и от завулоновото племе се дадоха с жребий дванадесет града.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 Израилевите синове дадоха на левитите градовете и землищата им.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Дадоха с жребий тези градове, споменати по име, от племето на юдовите синове и от племето на симеоновите синове, и от племето на вениаминовите синове.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 А някои от родовете на синовете на Каат получиха градове за областта си от ефремовото племе.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Дадоха им прибежищните градове: Сихем със землищата му в хълмистата земя на Ефрем и Гезер със землищата му,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 и Йокмеам със землищата му, и Веторон със землищата му,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 и Еалон със землищата му, и Гетримон със землищата му.
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 А от половината манасиево племе: Анир със землищата му и Вилеам със землищата му — тях дадоха на родовете на останалите синове на Каат.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 На синовете на Гирсон: от родовете на половината манасиево племе дадоха Голан във Васан със землищата му и Астарот със землищата му.
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 А от исахаровото племе: Кедес със землищата му, и Даврат със землищата му,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 и Рамот със землищата му, и Аним със землищата му.
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 И от асировото племе: Масал със землищата му и Авдон със землищата му,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 и Хукок със землищата му, и Роов със землищата му.
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 И от нефталимовото племе: Кедес в Галилея със землищата му, и Амон със землищата му, и Кириатаим със землищата му.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 На останалите синове на Мерарий: от завулоновото племе дадоха Римон със землищата му и Тавор със землищата му.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 А оттатък Йордан при Ерихон, на изток от Йордан, от рувимовото племе: Восор в пустинята със землищата му, и Яса със землищата му,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 и Кедимот със землищата му, и Мефаат със землищата му.
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 А от гадовото племе: Рамот в Галаад със землищата му и Маханаим със землищата му,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 и Есевон със землищата му, и Язир със землищата му.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.