1 Crônicas 6
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Синовете на Леви бяха: Гирсон, Каат и Мерарий.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 И синове на Каат: Амрам, Исаар и Хеврон, и Озиил.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 И деца на Амрам: Аарон и Мойсей, и Мариам. Синове на Аарон: Надав и Авиуд, Елеазар и Итамар.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Елеазар роди Финеес, Финеес роди Ависуй,
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 а Ависуй роди Вукий, а Вукий роди Озий,
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 а Озий роди Зараия, а Зараия роди Мераиот,
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Мераиот роди Амария, а Амария роди Ахитов,
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 а Ахитов роди Садок, а Садок роди Ахимаас,
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 а Ахимаас роди Азария, а Азария роди Йоанан,
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 а Йоанан роди Азария; той е онзи, който служеше като свещеник в храма, който Соломон построи в Ерусалим.
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 А Азария роди Амария, а Амария роди Ахитов,
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 а Ахитов роди Садок, а Садок роди Селум,
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 а Селум роди Хелкия, а Хелкия роди Азария,
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 а Азария роди Сарая, а Сарая роди Йоседек.
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 А Йоседек отиде в плен, когато ГОСПОД откара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносор.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 Синове на Леви: Гирсом, Каат и Мерарий.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 Това са имената на синовете на Гирсом: Ливний и Семей.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 А синовете на Каат: Амрам и Исаар, и Хеврон, и Озиил.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Синове на Мерарий: Маалий и Мусий. И ето родовете на левитите според бащините им домове:
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 От Гирсон: негов син — Ливний, негов син — Яат, негов син — Зима,
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 негов син — Йоах, негов син — Идо, негов син — Зара, негов син — Етрай.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 Синовете на Каат: синът му Аминадав, негов син — Корей, негов син — Асир,
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 негов син — Елкана и негов син — Авиасаф, и негов син — Асир,
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 негов син — Тахат, негов син — Уриил, негов син — Озия, негов син — Саул.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 А синове на Елкана: Амасай и Ахимот.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Елкана, синовете на Елкана: синът му Суфай и негов син — Нахат,
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 негов син — Елиав, негов син — Ероам, негов син — Елкана.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 А синове на Самуил: първородният Вашний и Авия.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 Синове на Мерарий: Маалий, негов син — Ливний, негов син — Семей, негов син — Оза,
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 негов син — Сама, негов син — Агия, негов син — Асаия.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 А това са тези, които Давид постави над службата на пеенето в ГОСПОДНИЯ дом, когато ковчегът почиваше там,
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 които служеха с пеене пред скинията на шатъра за срещане, докато Соломон построи ГОСПОДНИЯ дом в Ерусалим; те стояха на службата си според чина си.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 Това са онези, които стояха, и синовете им: от синовете на каатците: певецът Еман, син на Йоил, син на Самуил,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 син на Елкана, син на Ероам, син на Елиил, син на Тоя,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 син на Суф, син на Елкана, син на Маат, син на Амасай,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 син на Елкана, син на Йоил, син на Азария, син на Софония,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 син на Тахат, син на Асир, син на Авиасаф, син на Корей,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 син на Исаар, син на Каат, син на Леви, син на Израил.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 И брат му Асаф, който стоеше от дясната му страна: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 син на Михаил, син на Ваасия, син на Малхия,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 син на Етний, син на Зара, син на Адая,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 син на Етан, син на Зима, син на Семей,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 син на Яат, син на Гирсом, син на Леви.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 И братята им, синовете на Мерарий, които стояха отляво: Етан, син на Кисий, син на Авдий, син на Малух,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 син на Амсий, син на Ваний, син на Самир,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 син на Маалий, син на Мусий, син на Мерарий, син на Леви.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 И братята им, левитите, бяха дадени за цялата служба в скинията на Божия дом.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 А Аарон и синовете му изгаряха приносите върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар; те отговаряха за цялата служба на Пресвятото място и да правят умилостивение за Израил според всичко, което беше заповядал Божият слуга Мойсей.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 И ето синовете на Аарон: синът му Елеазар, негов син — Финеес, негов син — Авусий,
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 негов син — Вукий, негов син — Озий, негов син — Зарая,
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 негов син — Мераиот, негов син — Амария, негов син — Ахитов,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 негов син — Садок, негов син — Ахимаас.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 И ето жилищата им според оградените им села в областите им: на синовете на Аарон от рода на каатците — защото на тях падна първият жребий —
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, със землищата около него.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 Но нивите на града и селата му дадоха на Халев, сина на Ефоний.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 А на синовете на Аарон дадоха прибежищните градове Хеврон и Ливна със землищата му, и Ятир, и Естемо със землищата му,
57 — ausente —
58 и Илен със землищата му, Девир със землищата му,
58 — ausente —
59 и Асан със землищата му, и Ветсемес със землищата му.
59 — ausente —
60 А от вениаминовото племе: Гава със землищата му и Алемет със землищата му, и Анатот със землищата му. Всичките им градове според родовете им бяха тринадесет града.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 И на останалите синове на Каат от рода на племето, се дадоха с жребий десет града от половината манасиево племе.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 А на синовете на Гирсон според родовете им: от исахаровото племе и от асировото племе, и от нефталимовото племе, и от манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 На синовете на Мерарий според родовете им: от рувимовото племе и от гадовото племе, и от завулоновото племе се дадоха с жребий дванадесет града.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 Израилевите синове дадоха на левитите градовете и землищата им.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 Дадоха с жребий тези градове, споменати по име, от племето на юдовите синове и от племето на симеоновите синове, и от племето на вениаминовите синове.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 А някои от родовете на синовете на Каат получиха градове за областта си от ефремовото племе.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 Дадоха им прибежищните градове: Сихем със землищата му в хълмистата земя на Ефрем и Гезер със землищата му,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 и Йокмеам със землищата му, и Веторон със землищата му,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 и Еалон със землищата му, и Гетримон със землищата му.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 А от половината манасиево племе: Анир със землищата му и Вилеам със землищата му — тях дадоха на родовете на останалите синове на Каат.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 На синовете на Гирсон: от родовете на половината манасиево племе дадоха Голан във Васан със землищата му и Астарот със землищата му.
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 А от исахаровото племе: Кедес със землищата му, и Даврат със землищата му,
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 и Рамот със землищата му, и Аним със землищата му.
73 Ramote e Aném.
74 И от асировото племе: Масал със землищата му и Авдон със землищата му,
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 и Хукок със землищата му, и Роов със землищата му.
75 Hucoque e Reobe.
76 И от нефталимовото племе: Кедес в Галилея със землищата му, и Амон със землищата му, и Кириатаим със землищата му.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 На останалите синове на Мерарий: от завулоновото племе дадоха Римон със землищата му и Тавор със землищата му.
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 А оттатък Йордан при Ерихон, на изток от Йордан, от рувимовото племе: Восор в пустинята със землищата му, и Яса със землищата му,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 и Кедимот със землищата му, и Мефаат със землищата му.
79 Quedemote e Mefaate.
80 А от гадовото племе: Рамот в Галаад със землищата му и Маханаим със землищата му,
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 и Есевон със землищата му, и Язир със землищата му.
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.