Gálatas 4

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Казвам още: До колкото време наследникът е младенец не различа в нищо от раб, ако и да е господар на всичко;
1 Digo porém que, enquanto o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, embora seja dono de tudo.
2 но е под настоятели и домостроители до назначения от бащата срок.
2 No entanto, ele está sujeito a guardiães e administradores até o tempo determinado por seu pai.
3 Така и ние когато бехме младенци бехме порабощени под стихиите на света;
3 Assim também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.
4 а когато дойде изпълнението на времето, проводи Бог Сина си, който се роди от жена и стана под закона,
4 Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo da lei,
5 за да изкупи онези които беха под закона, за да възприемем усиновението.
5 a fim de redimir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
6 И понеже сте синове, проводи Бог Духа на Сина си в сърцата ваши, който вика: Ава, Отче,
6 E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho aos seus corações, o qual clama: "Aba, Pai".
7 За това не си вече раб, но син; ако ли си син, то си и наследник Божий чрез Христа.
7 Assim, você já não é mais escravo, mas filho; e, por ser filho, Deus também o tornou herdeiro.
8 Но тогаз като не познавахте Бога служихте на тези които не са по естество богове;
8 Antes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses.
9 а сега като познахте Бога, или да речем по-добре като бидохте познати от Бога, как се връщате КЪ слабите и скъдните стихии на които пак изново искате да служите?
9 Mas agora, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo por ele conhecidos, como é que estão voltando àqueles mesmos princípios elementares, fracos e sem poder? Querem ser escravizados por eles outra vez?
10 Дните сматряте, и месеците и времената и годините.
10 Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
11 Боя се за вас да не би напусто да съм се трудил помежду ви.
11 Temo que os meus esforços por vocês tenham sido inúteis.
12 Бъдете каквото аз, защото и аз съм както вие, братие, моля ви се: не сте ми сторили никаква неправда,
12 Eu lhes suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu me tornei como vocês. Em nada vocês me ofenderam;
13 И знаете че най-напред ви проповедах евангелието като бех немощен по плът.
13 como sabem, foi por causa de uma doença que lhes preguei o evangelho pela primeira vez.
14 И вие не унищожихте, нито се погнусихте от моето в плътта ми изкушение, но приехте ме като ангела Божия, като Христа Исуса.
14 Embora a minha doença lhes tenha sido uma provação, vocês não me trataram com desprezo ou desdém; pelo contrário, receberam-me como se eu fosse um anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
15 И тъй, кое беше вашето блаженство? понеже свидетелствувам за вас че, ако би било възможно, очите си бихте извъртели и бихте ми ги дали.
15 Que aconteceu com a alegria de vocês? Tenho certeza que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para dá-los a mim.
16 И тъй, аз неприятел ли ви станах защото ви казвам истината?
16 Tornei-me inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?
17 Показват КЪ вас ревност не добра, но искат да ви отлъчат, за да имате вие ревност КЪ тех.
17 Os que fazem tanto esforço para agradá-los, não agem bem, mas querem isolá-los a fim de que vocês também mostrem zelo por eles.
18 Добре е да сте ревнители на доброто винаги, а не само кога се намервам между вас.
18 É bom sempre ser zeloso pelo bem, e não apenas quando estou presente.
19 Чадца мои, за които съм пак в мъки на раждане докле се образи Христос във вас,
19 Meus filhos, novamente estou sofrendo dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.
20 искал бих да съм сега при вас и да променя гласа си, защото съм в недоумение за вас.
20 Eu gostaria de estar com vocês agora e mudar o meu tom de voz, pois estou perplexo quanto a vocês.
21 Кажете ми, вие които искате да сте под закон, не слушате ли закона?
21 Digam-me vocês, os que querem estar debaixo da lei: Acaso vocês não ouvem a lei?
22 Защото е писано че Авраам имаше двама синове, едного от рабинята и едного от свободната;
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 но този който бе от рабинята роди се по плът; а този който бе от свободната, по обещание.
23 O filho da escrava nasceu de modo natural, mas o filho da livre nasceu mediante promessa.
24 И това е иносказаемо; защото те са двата завета, единий от Синайската гора, който ражда в рабство, и той е Агар;
24 Isso é usado aqui como uma ilustração; estas mulheres representam duas alianças. Uma aliança procede do monte Sinai e gera filhos para a escravidão: esta é Hagar.
25 защото Агар е гората Синай в Арабия; и спосреща се с днешния Ерусалим, и в рабство и с чадата си.
25 Hagar representa o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à atual cidade de Jerusalém, que está escravizada com os seus filhos.
26 А горний Ерусалим е свободен, който е майка на всинца ни;
26 Mas a Jerusalém do alto é livre, e essa é a nossa mãe.
27 защото е писано: «Възвесели се неплодна която не раждаш: възгласи и извикай ти която не си била в мъки на раждане, защото чадата на запустелата са повече от чадата на тази която има мъж.»
27 Pois está escrito: "Regozije-se, ó estéril, você que nunca teve um filho; grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido".
28 А ние, братие, чада на обещанието сме, както Исаак.
28 Vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.
29 Но както тогоз роденият по плът гонеше роденаго по дух, така и сега.
29 Naquele tempo, o filho nascido de modo natural perseguia o filho nascido segundo o Espírito. O mesmo acontece agora.
30 Но що казва писанието? «Изпъди рабинята и сина й; защото синът на рабинята нема да бъде наследник наедно със сина на свободната.»
30 Mas o que diz a Escritura? "Mande embora a escrava e o seu filho, porque o filho da escrava jamais será herdeiro com o filho da livre".
31 И тъй, братие, не сме чада на рабинята, но на свободната.
31 Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.