1 Tessalonicenses 5
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs VC
VC Versão Católica
1 А за годините и времената, братие, немате нужда да ви се пише;
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 защото вие знаете известно че денът Господен както крадец през нощ, така ще дойде;
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 понеже когато казват: Мир и безопасност, тогаз ще нападне на тех внезапна погибел както болезните на непраздна жена; и нема да избегнат.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Но вие, братие, не сте в тъмнина та да ви постигне денът като крадец.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Всички вие сте синове на виделината и синове на деня; не сме на нощта нито на тъмнината.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 И тъй, да не спим както и другите, но да бъдем будни и трезвени.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Защото които спят ноще спят, и които се опиват ноще се опиват;
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 но ние като сме синове на деня да бъдем трезвени, и да облечем бронята на верата и на любовта, и за шлем, надеждата на спасението.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Защото Бог не ни е определил за гнев, но да получим спасение чрез Господа нашего Исуса Христа,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 който умре за нас, за да живеем с него и когато сме будни и когато спим.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 За това, утешавайте се един друг, и назидавайте един другиго, както и правите.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 И молим ви, братие, да познавате тези, които се трудят помежду ви, и са настоятели ваши в Господа, и ви поучават,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 и да ги почитате премного с любов за делото им. Живейте мирно помежду си.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Молим ви още, братие, вразумявайте безчинните, утешавайте малодушните, поддържайте немощните, бъдете КЪ всички търпеливи.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Гледайте да не отдава некой некому зло за зло; но търсете всекога доброто един на друг си и на всичките.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Винаги се радвайте.
16 Vivei sempre contentes.
17 Непрестанно се молете.
17 Orai sem cessar.
18 За всичко благодарете; защото това е волята Божия за вас в Христа Исуса.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Духа не угасяйте.
19 Não extingais o Espírito.
20 Пророчества не имайте за нищожни.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Всичко изпитвайте: доброто дръжте.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 От всекакъв вид зло въздържайте се.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 А сам Бог мира да ви освети всесъвършено; и да се съхрани целокупен духът ви, и душата, и телото без порок, в пришествието на Господа нашего Исуса Христа.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Верен е онзи който ви призовава, и ще го направи.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Братие, молете се за нас.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Поздравете всичките братя със целуване свето.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Заклевам ви в Господа посланието да се прочете на всите свети братя.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Благодатта на Господа нашего Исуса Христа да бъде с вас. Амин.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.