1 Tessalonicenses 5
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 А за годините и времената, братие, немате нужда да ви се пише;
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 защото вие знаете известно че денът Господен както крадец през нощ, така ще дойде;
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 понеже когато казват: Мир и безопасност, тогаз ще нападне на тех внезапна погибел както болезните на непраздна жена; и нема да избегнат.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Но вие, братие, не сте в тъмнина та да ви постигне денът като крадец.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Всички вие сте синове на виделината и синове на деня; не сме на нощта нито на тъмнината.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 И тъй, да не спим както и другите, но да бъдем будни и трезвени.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Защото които спят ноще спят, и които се опиват ноще се опиват;
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 но ние като сме синове на деня да бъдем трезвени, и да облечем бронята на верата и на любовта, и за шлем, надеждата на спасението.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Защото Бог не ни е определил за гнев, но да получим спасение чрез Господа нашего Исуса Христа,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 който умре за нас, за да живеем с него и когато сме будни и когато спим.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 За това, утешавайте се един друг, и назидавайте един другиго, както и правите.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 И молим ви, братие, да познавате тези, които се трудят помежду ви, и са настоятели ваши в Господа, и ви поучават,
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 и да ги почитате премного с любов за делото им. Живейте мирно помежду си.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Молим ви още, братие, вразумявайте безчинните, утешавайте малодушните, поддържайте немощните, бъдете КЪ всички търпеливи.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Гледайте да не отдава некой некому зло за зло; но търсете всекога доброто един на друг си и на всичките.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Винаги се радвайте.
16 Alegrem-se sempre.
17 Непрестанно се молете.
17 Orem continuamente.
18 За всичко благодарете; защото това е волята Божия за вас в Христа Исуса.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Духа не угасяйте.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Пророчества не имайте за нищожни.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Всичко изпитвайте: доброто дръжте.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 От всекакъв вид зло въздържайте се.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 А сам Бог мира да ви освети всесъвършено; и да се съхрани целокупен духът ви, и душата, и телото без порок, в пришествието на Господа нашего Исуса Христа.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен е онзи който ви призовава, и ще го направи.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Братие, молете се за нас.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Поздравете всичките братя със целуване свето.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Заклевам ви в Господа посланието да се прочете на всите свети братя.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Благодатта на Господа нашего Исуса Христа да бъде с вас. Амин.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.