1 Tessalonicenses 5

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 А за годините и времената, братие, немате нужда да ви се пише;
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 защото вие знаете известно че денът Господен както крадец през нощ, така ще дойде;
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 понеже когато казват: Мир и безопасност, тогаз ще нападне на тех внезапна погибел както болезните на непраздна жена; и нема да избегнат.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Но вие, братие, не сте в тъмнина та да ви постигне денът като крадец.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Всички вие сте синове на виделината и синове на деня; не сме на нощта нито на тъмнината.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 И тъй, да не спим както и другите, но да бъдем будни и трезвени.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Защото които спят ноще спят, и които се опиват ноще се опиват;
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 но ние като сме синове на деня да бъдем трезвени, и да облечем бронята на верата и на любовта, и за шлем, надеждата на спасението.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Защото Бог не ни е определил за гнев, но да получим спасение чрез Господа нашего Исуса Христа,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 който умре за нас, за да живеем с него и когато сме будни и когато спим.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 За това, утешавайте се един друг, и назидавайте един другиго, както и правите.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 И молим ви, братие, да познавате тези, които се трудят помежду ви, и са настоятели ваши в Господа, и ви поучават,
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 и да ги почитате премного с любов за делото им. Живейте мирно помежду си.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Молим ви още, братие, вразумявайте безчинните, утешавайте малодушните, поддържайте немощните, бъдете КЪ всички търпеливи.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Гледайте да не отдава некой некому зло за зло; но търсете всекога доброто един на друг си и на всичките.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Винаги се радвайте.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Непрестанно се молете.
17 Orai sem cessar.
18 За всичко благодарете; защото това е волята Божия за вас в Христа Исуса.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Духа не угасяйте.
19 Não extingais o Espírito.
20 Пророчества не имайте за нищожни.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Всичко изпитвайте: доброто дръжте.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 От всекакъв вид зло въздържайте се.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 А сам Бог мира да ви освети всесъвършено; и да се съхрани целокупен духът ви, и душата, и телото без порок, в пришествието на Господа нашего Исуса Христа.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен е онзи който ви призовава, и ще го направи.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Братие, молете се за нас.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Поздравете всичките братя със целуване свето.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Заклевам ви в Господа посланието да се прочете на всите свети братя.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Благодатта на Господа нашего Исуса Христа да бъде с вас. Амин.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.