1 Tessalonicenses 5
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs BKJ
BKJ BKJ
1 А за годините и времената, братие, немате нужда да ви се пише;
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 защото вие знаете известно че денът Господен както крадец през нощ, така ще дойде;
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 понеже когато казват: Мир и безопасност, тогаз ще нападне на тех внезапна погибел както болезните на непраздна жена; и нема да избегнат.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Но вие, братие, не сте в тъмнина та да ви постигне денът като крадец.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Всички вие сте синове на виделината и синове на деня; не сме на нощта нито на тъмнината.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 И тъй, да не спим както и другите, но да бъдем будни и трезвени.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Защото които спят ноще спят, и които се опиват ноще се опиват;
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 но ние като сме синове на деня да бъдем трезвени, и да облечем бронята на верата и на любовта, и за шлем, надеждата на спасението.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Защото Бог не ни е определил за гнев, но да получим спасение чрез Господа нашего Исуса Христа,
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 който умре за нас, за да живеем с него и когато сме будни и когато спим.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 За това, утешавайте се един друг, и назидавайте един другиго, както и правите.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 И молим ви, братие, да познавате тези, които се трудят помежду ви, и са настоятели ваши в Господа, и ви поучават,
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 и да ги почитате премного с любов за делото им. Живейте мирно помежду си.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Молим ви още, братие, вразумявайте безчинните, утешавайте малодушните, поддържайте немощните, бъдете КЪ всички търпеливи.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Гледайте да не отдава некой некому зло за зло; но търсете всекога доброто един на друг си и на всичките.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Винаги се радвайте.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Непрестанно се молете.
17 Orai sem cessar.
18 За всичко благодарете; защото това е волята Божия за вас в Христа Исуса.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Духа не угасяйте.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Пророчества не имайте за нищожни.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Всичко изпитвайте: доброто дръжте.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 От всекакъв вид зло въздържайте се.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 А сам Бог мира да ви освети всесъвършено; и да се съхрани целокупен духът ви, и душата, и телото без порок, в пришествието на Господа нашего Исуса Христа.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен е онзи който ви призовава, и ще го направи.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Братие, молете се за нас.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Поздравете всичките братя със целуване свето.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Заклевам ви в Господа посланието да се прочете на всите свети братя.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Благодатта на Господа нашего Исуса Христа да бъде с вас. Амин.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.