1 Tessalonicenses 5
Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 А за годините и времената, братие, немате нужда да ви се пише;
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 защото вие знаете известно че денът Господен както крадец през нощ, така ще дойде;
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 понеже когато казват: Мир и безопасност, тогаз ще нападне на тех внезапна погибел както болезните на непраздна жена; и нема да избегнат.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Но вие, братие, не сте в тъмнина та да ви постигне денът като крадец.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Всички вие сте синове на виделината и синове на деня; не сме на нощта нито на тъмнината.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 И тъй, да не спим както и другите, но да бъдем будни и трезвени.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Защото които спят ноще спят, и които се опиват ноще се опиват;
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 но ние като сме синове на деня да бъдем трезвени, и да облечем бронята на верата и на любовта, и за шлем, надеждата на спасението.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Защото Бог не ни е определил за гнев, но да получим спасение чрез Господа нашего Исуса Христа,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 който умре за нас, за да живеем с него и когато сме будни и когато спим.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 За това, утешавайте се един друг, и назидавайте един другиго, както и правите.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 И молим ви, братие, да познавате тези, които се трудят помежду ви, и са настоятели ваши в Господа, и ви поучават,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 и да ги почитате премного с любов за делото им. Живейте мирно помежду си.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Молим ви още, братие, вразумявайте безчинните, утешавайте малодушните, поддържайте немощните, бъдете КЪ всички търпеливи.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Гледайте да не отдава некой некому зло за зло; но търсете всекога доброто един на друг си и на всичките.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Винаги се радвайте.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Непрестанно се молете.
17 Orai sem cessar.
18 За всичко благодарете; защото това е волята Божия за вас в Христа Исуса.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Духа не угасяйте.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Пророчества не имайте за нищожни.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Всичко изпитвайте: доброто дръжте.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 От всекакъв вид зло въздържайте се.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 А сам Бог мира да ви освети всесъвършено; и да се съхрани целокупен духът ви, и душата, и телото без порок, в пришествието на Господа нашего Исуса Христа.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен е онзи който ви призовава, и ще го направи.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Братие, молете се за нас.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Поздравете всичките братя със целуване свето.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Заклевам ви в Господа посланието да се прочете на всите свети братя.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Благодатта на Господа нашего Исуса Христа да бъде с вас. Амин.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.