1 Tessalonicenses 5

Tsarigrad Edition (BULCARIGRADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 А за годините и времената, братие, немате нужда да ви се пише;
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 защото вие знаете известно че денът Господен както крадец през нощ, така ще дойде;
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 понеже когато казват: Мир и безопасност, тогаз ще нападне на тех внезапна погибел както болезните на непраздна жена; и нема да избегнат.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Но вие, братие, не сте в тъмнина та да ви постигне денът като крадец.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Всички вие сте синове на виделината и синове на деня; не сме на нощта нито на тъмнината.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 И тъй, да не спим както и другите, но да бъдем будни и трезвени.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Защото които спят ноще спят, и които се опиват ноще се опиват;
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 но ние като сме синове на деня да бъдем трезвени, и да облечем бронята на верата и на любовта, и за шлем, надеждата на спасението.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Защото Бог не ни е определил за гнев, но да получим спасение чрез Господа нашего Исуса Христа,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 който умре за нас, за да живеем с него и когато сме будни и когато спим.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 За това, утешавайте се един друг, и назидавайте един другиго, както и правите.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 И молим ви, братие, да познавате тези, които се трудят помежду ви, и са настоятели ваши в Господа, и ви поучават,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 и да ги почитате премного с любов за делото им. Живейте мирно помежду си.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Молим ви още, братие, вразумявайте безчинните, утешавайте малодушните, поддържайте немощните, бъдете КЪ всички търпеливи.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Гледайте да не отдава некой некому зло за зло; но търсете всекога доброто един на друг си и на всичките.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Винаги се радвайте.
16 Estejam sempre alegres.
17 Непрестанно се молете.
17 Orem sem cessar.
18 За всичко благодарете; защото това е волята Божия за вас в Христа Исуса.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Духа не угасяйте.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Пророчества не имайте за нищожни.
20 Não desprezem as profecias.
21 Всичко изпитвайте: доброто дръжте.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 От всекакъв вид зло въздържайте се.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 А сам Бог мира да ви освети всесъвършено; и да се съхрани целокупен духът ви, и душата, и телото без порок, в пришествието на Господа нашего Исуса Христа.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Верен е онзи който ви призовава, и ще го направи.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Братие, молете се за нас.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Поздравете всичките братя със целуване свето.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Заклевам ви в Господа посланието да се прочете на всите свети братя.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Благодатта на Господа нашего Исуса Христа да бъде с вас. Амин.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.