Salmos 78
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Sễm ai ơi! Cóq anhia pachêng cutũr tamứng santoiq cứq nơ.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Cứq ễ atỡng yỗn anhia dáng raloaih tễ máh parnai sacâm tễ ŏ́c cutooq tễ dỡi mbŏ́q.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Tỗp hái khoiq sâng cớp khoiq dáng tễ máh ŏ́c
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Tỗp hái chỗi cutooq dŏq máh bai nsũar ki tễ tỗp con châu hái.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Án khoiq chiau ŏ́c patâp cớp phễp rit
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 Ngkíq tŏ́ng toiq hái ntun bữn rien cớp bữn atỡng yỗn con châu alới dáng to la‑ữt.
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Tâng ranáq nâi, táq yỗn alới têq sa‑âm Yiang Sursĩ tê,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Ngkíq, alới tỡ bữn cỡt noâng ariang achúc achiac alới,
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Tỗp tahan tễ cruang Ep-ra-im yống tamĩang cớp saráh táq crơng choac,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Alới tỡ bữn yống dŏq máh santoiq alới khoiq par‑ữq chóq Yiang Sursĩ;
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Alới khoiq khlĩr nheq chơ máh ranáq án khoiq táq,
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Bo achúc achiac alới ỡt nhêng,
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Yiang Sursĩ khoiq cayoah dỡq mưt cớp dững alới pỡq tadáh mpứng dĩ cutễq khỗ ki.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Tâng tangái án táq yỗn ramứl pỡq nhũang yỗn ayông tỗp alới.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Án ploah tamáu côl tâng ntốq aiq,
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Án khoiq táq yỗn bữn dỡq hoi loŏh tễ côl tamáu,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Ma tâng ntốq aiq ki, alới táq lôih níc
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Cớp alới chim Yiang Sursĩ na mứt pahỡm,
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Alới chíl Yiang Sursĩ na parnai, alới pai neq:
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Lứq samoât, án khoiq côq côl tamáu yỗn bữn dỡq hoi loŏh toau cỡt tũm,
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Toâq Yiang Sursĩ sâng alới bubéq-bubưp,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 yuaq alới tỡ bữn sa‑âm án,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Ma án ớn paloŏng,
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 Chơ án yỗn crơng sana ramứh mana satooh tễ paloŏng yỗn alới bữn cha.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Ngkíq alới bữn cha sana machớng cớp ranễng Yiang Sursĩ cha tê.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Cớp án táq yỗn bữn cuyal phát tễ angia mandang loŏh.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 táq yỗn bữn chớm srúh pỡ cũai proai án ỡt.
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Chớm ki srúh bân mpứng dĩ ntốq alới ỡt,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Ngkíq máh cũai proai ĩt cha chớm ki toau pasâi pa-ŏh lứq.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Ma bo alới ỡt ngoan sana tâng bỗq,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 ngkíq Yiang Sursĩ sâng cutâu lứq chóq alới.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Tam cỡt ranáq máh ki chơ, ma cũai proai noâng táq lôih sĩa.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Ngkíq, án yỗn dỡi tamoong alới cỡt pứt miat,
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Bo léq án cachĩt cũai,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Chơ alới bữn dáng loah Yiang Sursĩ toâp bán kĩaq alới,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Ma ntun ễn, bỗq alới phếq thũ án sĩa,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Alới tỡ ễq puai noâng Yiang Sursĩ.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Ma noâng Yiang Sursĩ sarũiq táq alới.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Án sanhữ alới la cũai miat sâng,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Alới lớn-sarlớn chóq án sa‑ữi trỗ tâng ntốq aiq.
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Sa‑ữi trỗ alới chim Yiang Sursĩ.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Alới tỡ bữn sanhữ tễ chớc toâr khong án
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 Cớp alới tỡ bữn sanhữ noâng tễ tangái án táq máh ranáq salễh
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Án khoiq táq yỗn crỗng tâng cruang Ê-yip-tô cỡt aham.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Án khoiq táq yỗn máh aluai toâq chíl cáp alới,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Cớp máh palâi aluang alới,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Ncháu khoiq táq yỗn voar palâi nho alới cỡt rúng cỗ tễ prễl,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Cớp án khoiq cachĩt máh ntroŏq cớp máh cữu alới na prễl cớp na toaih táq.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Yuaq án sâng cutâu mứt lứq,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Án khoiq rưoh dŏq rana yỗn ŏ́c cutâu tễ án ễ pỡq.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Ngkíq án cachĩt dũ náq con samiang clúng dũ dống sũ tâng cruang Ê-yip-tô.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Án dững tỗp proai án loŏh pỡq samoât riang cũai mantán dững cambláng cữu pỡq.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Án dững alới pỡq ien khễ.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Án dững alới toâq pỡ cutễq miar khong án,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Toâq cũai proai án pỡq,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ma cũai I-sarel noâng ĩt rangứh alới bữm.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Alới chứng clĩ cớp tỡ bữn tanoang tapứng noâng, alới táq machớng dỡi achúc achiac alới tê.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Alới táq yỗn án sâng cutâu mứt lứq,
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Toâq Yiang Sursĩ sâng tễ ranáq ki,
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Cớp án táh dếh Dống Sang Aroâiq ca án ỡt tâng vil Si-lô,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Án chiau yỗn cũai chíl tỗp I-sarel cớp bữn ĩt Hĩp Parnai Parkhán.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Án sâng cutâu mứt chóq máh cũai ca cỡt samoât mun án.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Máh samiang póng tâng tỗp alới ki, chĩuq cuchĩt tâng ranáq rachíl.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cuchĩt na pla dau,
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Toâq ki Ncháu tamỡ ariang cũai tamỡ tễ bếq,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Án toân cớp tuih alới ca kêt án yỗn píh loah chu cluang clĩ.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Clữi tễ ki ễn, án tỡ ễq rưoh noâng tŏ́ng toiq Yô-sep.
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Ma án rưoh tỗp Yuda cớp cóh Si-ôn ễn, la ntốq án ayooq cớp pasếq lứq.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Tâng cóh Si-ôn ki, án táq Dống Sang Toâr khong án.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Cớp án rưoh Davĩt yỗn táq ranáq án.
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 Cớp Ncháu chóh Davĩt yỗn cỡt puo cũai I-sarel,
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Ngkíq Davĩt bán kĩaq alới nheq mứt pahỡm na táq tanoang tapứng lứq,
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.