Salmos 78

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sễm ai ơi! Cóq anhia pachêng cutũr tamứng santoiq cứq nơ.
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Cứq ễ atỡng yỗn anhia dáng raloaih tễ máh parnai sacâm tễ ŏ́c cutooq tễ dỡi mbŏ́q.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Tỗp hái khoiq sâng cớp khoiq dáng tễ máh ŏ́c
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 Tỗp hái chỗi cutooq dŏq máh bai nsũar ki tễ tỗp con châu hái.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 Án khoiq chiau ŏ́c patâp cớp phễp rit
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 Ngkíq tŏ́ng toiq hái ntun bữn rien cớp bữn atỡng yỗn con châu alới dáng to la‑ữt.
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Tâng ranáq nâi, táq yỗn alới têq sa‑âm Yiang Sursĩ tê,
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Ngkíq, alới tỡ bữn cỡt noâng ariang achúc achiac alới,
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Tỗp tahan tễ cruang Ep-ra-im yống tamĩang cớp saráh táq crơng choac,
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Alới tỡ bữn yống dŏq máh santoiq alới khoiq par‑ữq chóq Yiang Sursĩ;
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Alới khoiq khlĩr nheq chơ máh ranáq án khoiq táq,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Bo achúc achiac alới ỡt nhêng,
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Yiang Sursĩ khoiq cayoah dỡq mưt cớp dững alới pỡq tadáh mpứng dĩ cutễq khỗ ki.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Tâng tangái án táq yỗn ramứl pỡq nhũang yỗn ayông tỗp alới.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Án ploah tamáu côl tâng ntốq aiq,
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Án khoiq táq yỗn bữn dỡq hoi loŏh tễ côl tamáu,
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Ma tâng ntốq aiq ki, alới táq lôih níc
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Cớp alới chim Yiang Sursĩ na mứt pahỡm,
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Alới chíl Yiang Sursĩ na parnai, alới pai neq:
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Lứq samoât, án khoiq côq côl tamáu yỗn bữn dỡq hoi loŏh toau cỡt tũm,
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Toâq Yiang Sursĩ sâng alới bubéq-bubưp,
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 yuaq alới tỡ bữn sa‑âm án,
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Ma án ớn paloŏng,
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 Chơ án yỗn crơng sana ramứh mana satooh tễ paloŏng yỗn alới bữn cha.
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Ngkíq alới bữn cha sana machớng cớp ranễng Yiang Sursĩ cha tê.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Cớp án táq yỗn bữn cuyal phát tễ angia mandang loŏh.
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 táq yỗn bữn chớm srúh pỡ cũai proai án ỡt.
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 Chớm ki srúh bân mpứng dĩ ntốq alới ỡt,
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Ngkíq máh cũai proai ĩt cha chớm ki toau pasâi pa-ŏh lứq.
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Ma bo alới ỡt ngoan sana tâng bỗq,
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ngkíq Yiang Sursĩ sâng cutâu lứq chóq alới.
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 Tam cỡt ranáq máh ki chơ, ma cũai proai noâng táq lôih sĩa.
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Ngkíq, án yỗn dỡi tamoong alới cỡt pứt miat,
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Bo léq án cachĩt cũai,
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Chơ alới bữn dáng loah Yiang Sursĩ toâp bán kĩaq alới,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Ma ntun ễn, bỗq alới phếq thũ án sĩa,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Alới tỡ ễq puai noâng Yiang Sursĩ.
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Ma noâng Yiang Sursĩ sarũiq táq alới.
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Án sanhữ alới la cũai miat sâng,
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Alới lớn-sarlớn chóq án sa‑ữi trỗ tâng ntốq aiq.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Sa‑ữi trỗ alới chim Yiang Sursĩ.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Alới tỡ bữn sanhữ tễ chớc toâr khong án
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 Cớp alới tỡ bữn sanhữ noâng tễ tangái án táq máh ranáq salễh
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 Án khoiq táq yỗn crỗng tâng cruang Ê-yip-tô cỡt aham.
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Án khoiq táq yỗn máh aluai toâq chíl cáp alới,
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Cớp máh palâi aluang alới,
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Ncháu khoiq táq yỗn voar palâi nho alới cỡt rúng cỗ tễ prễl,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Cớp án khoiq cachĩt máh ntroŏq cớp máh cữu alới na prễl cớp na toaih táq.
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Yuaq án sâng cutâu mứt lứq,
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Án khoiq rưoh dŏq rana yỗn ŏ́c cutâu tễ án ễ pỡq.
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Ngkíq án cachĩt dũ náq con samiang clúng dũ dống sũ tâng cruang Ê-yip-tô.
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Án dững tỗp proai án loŏh pỡq samoât riang cũai mantán dững cambláng cữu pỡq.
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Án dững alới pỡq ien khễ.
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Án dững alới toâq pỡ cutễq miar khong án,
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Toâq cũai proai án pỡq,
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ma cũai I-sarel noâng ĩt rangứh alới bữm.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Alới chứng clĩ cớp tỡ bữn tanoang tapứng noâng, alới táq machớng dỡi achúc achiac alới tê.
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Alới táq yỗn án sâng cutâu mứt lứq,
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Toâq Yiang Sursĩ sâng tễ ranáq ki,
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Cớp án táh dếh Dống Sang Aroâiq ca án ỡt tâng vil Si-lô,
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 Án chiau yỗn cũai chíl tỗp I-sarel cớp bữn ĩt Hĩp Parnai Parkhán.
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Án sâng cutâu mứt chóq máh cũai ca cỡt samoât mun án.
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Máh samiang póng tâng tỗp alới ki, chĩuq cuchĩt tâng ranáq rachíl.
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cuchĩt na pla dau,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 Toâq ki Ncháu tamỡ ariang cũai tamỡ tễ bếq,
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Án toân cớp tuih alới ca kêt án yỗn píh loah chu cluang clĩ.
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Clữi tễ ki ễn, án tỡ ễq rưoh noâng tŏ́ng toiq Yô-sep.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Ma án rưoh tỗp Yuda cớp cóh Si-ôn ễn, la ntốq án ayooq cớp pasếq lứq.
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Tâng cóh Si-ôn ki, án táq Dống Sang Toâr khong án.
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Cớp án rưoh Davĩt yỗn táq ranáq án.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Cớp Ncháu chóh Davĩt yỗn cỡt puo cũai I-sarel,
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Ngkíq Davĩt bán kĩaq alới nheq mứt pahỡm na táq tanoang tapứng lứq,
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.