Salmos 78

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sễm ai ơi! Cóq anhia pachêng cutũr tamứng santoiq cứq nơ.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Cứq ễ atỡng yỗn anhia dáng raloaih tễ máh parnai sacâm tễ ŏ́c cutooq tễ dỡi mbŏ́q.
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Tỗp hái khoiq sâng cớp khoiq dáng tễ máh ŏ́c
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Tỗp hái chỗi cutooq dŏq máh bai nsũar ki tễ tỗp con châu hái.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Án khoiq chiau ŏ́c patâp cớp phễp rit
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 Ngkíq tŏ́ng toiq hái ntun bữn rien cớp bữn atỡng yỗn con châu alới dáng to la‑ữt.
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 Tâng ranáq nâi, táq yỗn alới têq sa‑âm Yiang Sursĩ tê,
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Ngkíq, alới tỡ bữn cỡt noâng ariang achúc achiac alới,
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 Tỗp tahan tễ cruang Ep-ra-im yống tamĩang cớp saráh táq crơng choac,
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Alới tỡ bữn yống dŏq máh santoiq alới khoiq par‑ữq chóq Yiang Sursĩ;
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Alới khoiq khlĩr nheq chơ máh ranáq án khoiq táq,
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Bo achúc achiac alới ỡt nhêng,
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Yiang Sursĩ khoiq cayoah dỡq mưt cớp dững alới pỡq tadáh mpứng dĩ cutễq khỗ ki.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Tâng tangái án táq yỗn ramứl pỡq nhũang yỗn ayông tỗp alới.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Án ploah tamáu côl tâng ntốq aiq,
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Án khoiq táq yỗn bữn dỡq hoi loŏh tễ côl tamáu,
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Ma tâng ntốq aiq ki, alới táq lôih níc
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Cớp alới chim Yiang Sursĩ na mứt pahỡm,
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Alới chíl Yiang Sursĩ na parnai, alới pai neq:
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Lứq samoât, án khoiq côq côl tamáu yỗn bữn dỡq hoi loŏh toau cỡt tũm,
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Toâq Yiang Sursĩ sâng alới bubéq-bubưp,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 yuaq alới tỡ bữn sa‑âm án,
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Ma án ớn paloŏng,
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 Chơ án yỗn crơng sana ramứh mana satooh tễ paloŏng yỗn alới bữn cha.
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Ngkíq alới bữn cha sana machớng cớp ranễng Yiang Sursĩ cha tê.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Cớp án táq yỗn bữn cuyal phát tễ angia mandang loŏh.
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 táq yỗn bữn chớm srúh pỡ cũai proai án ỡt.
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 Chớm ki srúh bân mpứng dĩ ntốq alới ỡt,
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Ngkíq máh cũai proai ĩt cha chớm ki toau pasâi pa-ŏh lứq.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Ma bo alới ỡt ngoan sana tâng bỗq,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 ngkíq Yiang Sursĩ sâng cutâu lứq chóq alới.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Tam cỡt ranáq máh ki chơ, ma cũai proai noâng táq lôih sĩa.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Ngkíq, án yỗn dỡi tamoong alới cỡt pứt miat,
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Bo léq án cachĩt cũai,
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Chơ alới bữn dáng loah Yiang Sursĩ toâp bán kĩaq alới,
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Ma ntun ễn, bỗq alới phếq thũ án sĩa,
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Alới tỡ ễq puai noâng Yiang Sursĩ.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Ma noâng Yiang Sursĩ sarũiq táq alới.
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Án sanhữ alới la cũai miat sâng,
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Alới lớn-sarlớn chóq án sa‑ữi trỗ tâng ntốq aiq.
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Sa‑ữi trỗ alới chim Yiang Sursĩ.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Alới tỡ bữn sanhữ tễ chớc toâr khong án
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 Cớp alới tỡ bữn sanhữ noâng tễ tangái án táq máh ranáq salễh
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Án khoiq táq yỗn crỗng tâng cruang Ê-yip-tô cỡt aham.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Án khoiq táq yỗn máh aluai toâq chíl cáp alới,
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Cớp máh palâi aluang alới,
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Ncháu khoiq táq yỗn voar palâi nho alới cỡt rúng cỗ tễ prễl,
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Cớp án khoiq cachĩt máh ntroŏq cớp máh cữu alới na prễl cớp na toaih táq.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Yuaq án sâng cutâu mứt lứq,
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Án khoiq rưoh dŏq rana yỗn ŏ́c cutâu tễ án ễ pỡq.
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Ngkíq án cachĩt dũ náq con samiang clúng dũ dống sũ tâng cruang Ê-yip-tô.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Án dững tỗp proai án loŏh pỡq samoât riang cũai mantán dững cambláng cữu pỡq.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Án dững alới pỡq ien khễ.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Án dững alới toâq pỡ cutễq miar khong án,
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Toâq cũai proai án pỡq,
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Ma cũai I-sarel noâng ĩt rangứh alới bữm.
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Alới chứng clĩ cớp tỡ bữn tanoang tapứng noâng, alới táq machớng dỡi achúc achiac alới tê.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Alới táq yỗn án sâng cutâu mứt lứq,
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Toâq Yiang Sursĩ sâng tễ ranáq ki,
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Cớp án táh dếh Dống Sang Aroâiq ca án ỡt tâng vil Si-lô,
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Án chiau yỗn cũai chíl tỗp I-sarel cớp bữn ĩt Hĩp Parnai Parkhán.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Án sâng cutâu mứt chóq máh cũai ca cỡt samoât mun án.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Máh samiang póng tâng tỗp alới ki, chĩuq cuchĩt tâng ranáq rachíl.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cuchĩt na pla dau,
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Toâq ki Ncháu tamỡ ariang cũai tamỡ tễ bếq,
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Án toân cớp tuih alới ca kêt án yỗn píh loah chu cluang clĩ.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Clữi tễ ki ễn, án tỡ ễq rưoh noâng tŏ́ng toiq Yô-sep.
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 Ma án rưoh tỗp Yuda cớp cóh Si-ôn ễn, la ntốq án ayooq cớp pasếq lứq.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Tâng cóh Si-ôn ki, án táq Dống Sang Toâr khong án.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Cớp án rưoh Davĩt yỗn táq ranáq án.
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 Cớp Ncháu chóh Davĩt yỗn cỡt puo cũai I-sarel,
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Ngkíq Davĩt bán kĩaq alới nheq mứt pahỡm na táq tanoang tapứng lứq,
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.