Salmos 78
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Sễm ai ơi! Cóq anhia pachêng cutũr tamứng santoiq cứq nơ.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Cứq ễ atỡng yỗn anhia dáng raloaih tễ máh parnai sacâm tễ ŏ́c cutooq tễ dỡi mbŏ́q.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Tỗp hái khoiq sâng cớp khoiq dáng tễ máh ŏ́c
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Tỗp hái chỗi cutooq dŏq máh bai nsũar ki tễ tỗp con châu hái.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Án khoiq chiau ŏ́c patâp cớp phễp rit
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 Ngkíq tŏ́ng toiq hái ntun bữn rien cớp bữn atỡng yỗn con châu alới dáng to la‑ữt.
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Tâng ranáq nâi, táq yỗn alới têq sa‑âm Yiang Sursĩ tê,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Ngkíq, alới tỡ bữn cỡt noâng ariang achúc achiac alới,
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Tỗp tahan tễ cruang Ep-ra-im yống tamĩang cớp saráh táq crơng choac,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Alới tỡ bữn yống dŏq máh santoiq alới khoiq par‑ữq chóq Yiang Sursĩ;
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Alới khoiq khlĩr nheq chơ máh ranáq án khoiq táq,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Bo achúc achiac alới ỡt nhêng,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Yiang Sursĩ khoiq cayoah dỡq mưt cớp dững alới pỡq tadáh mpứng dĩ cutễq khỗ ki.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Tâng tangái án táq yỗn ramứl pỡq nhũang yỗn ayông tỗp alới.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Án ploah tamáu côl tâng ntốq aiq,
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Án khoiq táq yỗn bữn dỡq hoi loŏh tễ côl tamáu,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Ma tâng ntốq aiq ki, alới táq lôih níc
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Cớp alới chim Yiang Sursĩ na mứt pahỡm,
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Alới chíl Yiang Sursĩ na parnai, alới pai neq:
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Lứq samoât, án khoiq côq côl tamáu yỗn bữn dỡq hoi loŏh toau cỡt tũm,
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Toâq Yiang Sursĩ sâng alới bubéq-bubưp,
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 yuaq alới tỡ bữn sa‑âm án,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Ma án ớn paloŏng,
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Chơ án yỗn crơng sana ramứh mana satooh tễ paloŏng yỗn alới bữn cha.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Ngkíq alới bữn cha sana machớng cớp ranễng Yiang Sursĩ cha tê.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Cớp án táq yỗn bữn cuyal phát tễ angia mandang loŏh.
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 táq yỗn bữn chớm srúh pỡ cũai proai án ỡt.
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Chớm ki srúh bân mpứng dĩ ntốq alới ỡt,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Ngkíq máh cũai proai ĩt cha chớm ki toau pasâi pa-ŏh lứq.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Ma bo alới ỡt ngoan sana tâng bỗq,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 ngkíq Yiang Sursĩ sâng cutâu lứq chóq alới.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Tam cỡt ranáq máh ki chơ, ma cũai proai noâng táq lôih sĩa.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Ngkíq, án yỗn dỡi tamoong alới cỡt pứt miat,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Bo léq án cachĩt cũai,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Chơ alới bữn dáng loah Yiang Sursĩ toâp bán kĩaq alới,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Ma ntun ễn, bỗq alới phếq thũ án sĩa,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Alới tỡ ễq puai noâng Yiang Sursĩ.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Ma noâng Yiang Sursĩ sarũiq táq alới.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Án sanhữ alới la cũai miat sâng,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Alới lớn-sarlớn chóq án sa‑ữi trỗ tâng ntốq aiq.
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Sa‑ữi trỗ alới chim Yiang Sursĩ.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Alới tỡ bữn sanhữ tễ chớc toâr khong án
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 Cớp alới tỡ bữn sanhữ noâng tễ tangái án táq máh ranáq salễh
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Án khoiq táq yỗn crỗng tâng cruang Ê-yip-tô cỡt aham.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Án khoiq táq yỗn máh aluai toâq chíl cáp alới,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Cớp máh palâi aluang alới,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Ncháu khoiq táq yỗn voar palâi nho alới cỡt rúng cỗ tễ prễl,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Cớp án khoiq cachĩt máh ntroŏq cớp máh cữu alới na prễl cớp na toaih táq.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Yuaq án sâng cutâu mứt lứq,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Án khoiq rưoh dŏq rana yỗn ŏ́c cutâu tễ án ễ pỡq.
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Ngkíq án cachĩt dũ náq con samiang clúng dũ dống sũ tâng cruang Ê-yip-tô.
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Án dững tỗp proai án loŏh pỡq samoât riang cũai mantán dững cambláng cữu pỡq.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Án dững alới pỡq ien khễ.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Án dững alới toâq pỡ cutễq miar khong án,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Toâq cũai proai án pỡq,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Ma cũai I-sarel noâng ĩt rangứh alới bữm.
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Alới chứng clĩ cớp tỡ bữn tanoang tapứng noâng, alới táq machớng dỡi achúc achiac alới tê.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Alới táq yỗn án sâng cutâu mứt lứq,
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Toâq Yiang Sursĩ sâng tễ ranáq ki,
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Cớp án táh dếh Dống Sang Aroâiq ca án ỡt tâng vil Si-lô,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Án chiau yỗn cũai chíl tỗp I-sarel cớp bữn ĩt Hĩp Parnai Parkhán.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Án sâng cutâu mứt chóq máh cũai ca cỡt samoât mun án.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Máh samiang póng tâng tỗp alới ki, chĩuq cuchĩt tâng ranáq rachíl.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ cuchĩt na pla dau,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Toâq ki Ncháu tamỡ ariang cũai tamỡ tễ bếq,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Án toân cớp tuih alới ca kêt án yỗn píh loah chu cluang clĩ.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Clữi tễ ki ễn, án tỡ ễq rưoh noâng tŏ́ng toiq Yô-sep.
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Ma án rưoh tỗp Yuda cớp cóh Si-ôn ễn, la ntốq án ayooq cớp pasếq lứq.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Tâng cóh Si-ôn ki, án táq Dống Sang Toâr khong án.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Cớp án rưoh Davĩt yỗn táq ranáq án.
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 Cớp Ncháu chóh Davĩt yỗn cỡt puo cũai I-sarel,
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Ngkíq Davĩt bán kĩaq alới nheq mứt pahỡm na táq tanoang tapứng lứq,
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.