Salmos 71

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq toâq sễq anhia bán kĩaq cứq.
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado.
2 Anhia la tanoang o níc.
2 Livra-me por tua justiça e resgata-me; inclina-me os ouvidos e salva-me.
3 Sễq anhia cỡt ntốq yỗn cứq têq ỡt sandũ,
3 Sê tu para mim uma rocha habitável em que sempre me acolha; ordenaste que eu me salve, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Ơ Yiang Sursĩ cứq sang ơi!
4 Livra-me, Deus meu, das mãos do ímpio, das garras do homem injusto e cruel.
5 Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi!
5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus, a minha confiança desde a minha mocidade.
6 Tễ tangái mpiq canỡt cứq la anhia bán kĩaq níc cứq.
6 Em ti me tenho apoiado desde o meu nascimento; do ventre materno tu me tiraste, tu és motivo para os meus louvores constantemente.
7 Dỡi tamoong cứq cỡt samoât ngôl yỗn dũ náq cũai bữn hữm,
7 Para muitos sou como um portento, mas tu és o meu forte refúgio.
8 Nheq tangái cứq khễn cớp pau tễ chớc sốt toâr lứq tễ anhia.
8 Os meus lábios estão cheios do teu louvor e da tua glória continuamente.
9 Sễq anhia chỗi táh cứq bo thâu crưong.
9 Não me rejeites na minha velhice; quando me faltarem as forças, não me desampares.
10 Bữn cũai loâi ễ ĩt dỡi tamoong cứq,
10 Pois falam contra mim os meus inimigos; e os que me espreitam a alma consultam reunidos,
11 Alới pai neq: “Yiang Sursĩ khoiq táh án chơ.
11 dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Chỗi ỡt yơng tễ cứq.
12 Não te ausentes de mim, ó Deus; Deus meu, apressa-te em socorrer-me.
13 Sễq anhia yỗn alới ca chíl cứq cỡt pê,
13 Sejam envergonhados e consumidos os que são adversários de minha alma; cubram-se de opróbrio e de vexame os que procuram o mal contra mim.
14 Cứq ngcuang ống anhia mantái níc.
14 Quanto a mim, esperarei sempre e te louvarei mais e mais.
15 Tam cứq tỡ bữn dáng raloaih tễ dũ ramứh,
15 A minha boca relatará a tua justiça e de contínuo os feitos da tua salvação, ainda que eu não saiba o seu número.
16 Cứq pỡq pau ngkíq la nhơ tễ chớc Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai.
16 Sinto-me na força do Senhor Deus; e rememoro a tua justiça, a tua somente.
17 Anhia khoiq atỡng cứq tễ bo cứq noâng carnễn,
17 Tu me tens ensinado, ó Deus, desde a minha mocidade; e até agora tenho anunciado as tuas maravilhas.
18 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sanua cứq khoiq thâu chơ,
18 Não me desampares, pois, ó Deus, até à minha velhice e às cãs; até que eu tenha declarado à presente geração a tua força e às vindouras o teu poder.
19 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Ŏ́c tanoang o anhia la toâr lứq, toâr clữi tễ paloŏng.
19 Ora, a tua justiça, ó Deus, se eleva até aos céus. Grandes coisas tens feito, ó Deus; quem é semelhante a ti?
20 Anhia yỗn cứq chĩuq túh coat sa‑ữi,
20 Tu, que me tens feito ver muitas angústias e males, me restaurarás ainda a vida e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21 Anhia yỗn cứq bữn loah chớc, clữi tễ chớc cứq dốq bữn tễ nhũang,
21 Aumenta a minha grandeza, conforta-me novamente.
22 Ơ Yiang Sursĩ cứq sang ơi!
22 Eu também te louvo com a lira, celebro a tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei salmos na harpa, ó Santo de Israel.
23 Cứq cóq ỡn apũol cớp triau cupo, bo cứq tapáih achúng sang toam anhia.
23 Os meus lábios exultarão quando eu te salmodiar; também exultará a minha alma, que remiste.
24 Nheq tangái cứq cóq loai atỡng tễ ŏ́c tanoang o anhia,
24 Igualmente a minha língua celebrará a tua justiça todo o dia; pois estão envergonhados e confundidos os que procuram o mal contra mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.