Salmos 119

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bốn lứq cũai ca tỡ bữn noau tếq alới táq lôih,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Bốn lứq cũai ca noap ĩt ŏ́c Yiang Sursĩ patâp,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Alới tỡ nai táq ranáq sâuq,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq catoaih atỡng
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ơ! Cứq yoc lứq ỡt sabớng o,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Khân cứq noap ĩt níc máh santoiq anhia ớn,
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Toâq cứq dáng raloaih anhia patâp tanoang o,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Lứq cứq táq puai máh ŏ́c anhia khoiq patâp.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Máh cũai póng cóq táq nŏ́q têq rabán mứt pahỡm yỗn bráh o?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Cứq yoc táq ranáq anhia nheq tễ mứt pahỡm.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Lứq cứq cayớm dŏq máh ŏ́c anhia patâp tâng mứt pahỡm cứq,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khễn anhia.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Cứq pau atỡng loah tễ dũ ŏ́c anhia khoiq patâp cứq.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Cứq sâng bũi óh puai máh ŏ́c patâp ki,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Cứq chanchớm níc tễ parnai anhia tĩeih atỡng,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Cứq sâng bũi tâng mứt pahỡm tễ máh ŏ́c anhia patâp.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Sễq anhia táq o chóq cứq la cũai táq ranáq anhia,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Sễq anhia pớh moat cứq
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Yuaq cứq la cũai ỡt mahỗi sâng tâng cốc cutễq nâi,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Mứt pahỡm cứq cỡt túh ngua cỗ ỡt ngcuang
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Lứq anhia tếq cũai achỗn tỗ
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Sễq anhia dững cứq yỗn vớt tễ parnai noau voŏq cớp mumat,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Bữn cũai sốt sarhống ễ cauq cứq,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Máh ŏ́c anhia patâp táq yỗn mứt cứq sâng bũi óh.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Cứq cheq ễ cuchĩt.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Cứq ngin kho dũ ramứh ca cứq khoiq táq lôih;
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Sễq anhia chuai cứq yỗn dáng raloaih tễ máh ranáq anhia catoaih atỡng;
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Mứt pahỡm cứq cỡt ieuq tuar lứq cỗ tian ŏ́c ngua.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Sễq anhia chỗi yỗn cứq pỡq tâng rana tỡ pĩeiq;
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Cứq khoiq rưoh rana ễ trĩh anhia;
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khoiq puai chơ máh ŏ́c anhia patâp.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Cứq ễr áiq lứq ễ puai santoiq anhia ớn,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia arĩen cứq
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Sễq anhia chuai cứq yỗn dáng raloaih tễ phễp rit anhia;
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Sễq anhia dững cứq pỡq tâng rana anhia khoiq ớn cứq pỡq,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Sễq anhia chuai yỗn mứt pahỡm cứq yoc ễ puai níc máh ŏ́c anhia patâp,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Sễq anhia avĩaq mứt pahỡm cứq yỗn tễ máh ranáq ca tỡ bữn kia ntrớu;
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Sễq anhia sanhữ níc tễ máh santoiq anhia khoiq par‑ữq cớp cứq,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ santoiq noau mumat ca táq yỗn cứq sâng croŏq,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Cứq yoc lứq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia apáh yỗn cứq dáng anhia ayooq níc cứq,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Chơ cứq têq ta‑ỡi alới ca ayê ra‑ac cứq,
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Sễq anhia chuai cứq yỗn pai máh ŏ́c pĩeiq tâng cu rangái,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Lứq cứq trĩh níc phễp rit anhia mantái níc.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Anhia chuai cứq yỗn pỡq ien khễ,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Cứq yoc ễ pau atỡng tễ ŏ́c anhia patâp choâng moat máh cũai puo;
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Cứq sâng bũi óh lứq tễ santoiq anhia ớn,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Cứq yám noap cớp pasếq máh santoiq anhia ớn,
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Sễq anhia sanhữ loah máh ŏ́c anhia khoiq par‑ữq cớp cứq,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Bo cứq ramóh túh coat, anhia toâq aliam.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Máh cũai ỗt sác ayê ra‑ac níc cứq,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq cứq chanchớm loah tễ ŏ́c anhia patâp tễ mbŏ́q,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Bo cứq hữm cũai loâi paluan phễp rit anhia,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Cứq ĩt máh ŏ́c anhia patâp táq cansái ũat,
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tâng sadâu, cứq sanhữ níc tễ ramứh anhia,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Cứq sâng bũi lứq toâq cứq trĩh santoiq anhia tĩeih atỡng.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia cỡt dũ ramứh cứq cóq bữn.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Cứq sễq cucốh cucũoi anhia nheq tễ mứt pahỡm cứq;
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Cứq ỡt chanchớm loah tễ máh ranáq cứq khoiq táq tễ nhũang.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Cứq tỡ bữn cro noâng; cứq roap ĩt toâp;
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Tam cũai loâi táq sarnŏ́q ễ chŏ́q cứq;
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Toâq muoi mpứt cứq tamỡ sa‑ỡn anhia,
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Cứq cỡt yớu cớp dũ náq cũai yám noap anhia,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tâng cốc cutễq nâi bữn moang ŏ́c ayooq tễ anhia sâng.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq táq ranáq o yỗn cứq,
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Sễq anhia chuai cứq yỗn cỡt rangoaiq cớp dáng raloaih,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Bo nhũang anhia dốq manrap cứq,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Anhia bữn mứt o cớp táq pĩeiq níc.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Cũai ỗt chuaq apớt cứq ŏ́c tỡ bữn lứq;
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Nheq tữh cũai nâi tỡ bữn dáng ntrớu tháng;
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Ranáq anhia manrap ki cỡt ranáq o yỗn cứq,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Phễp rit anhia yỗn ki bữn kia lứq yỗn cứq,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Atĩ anhia khoiq tễng cớp bán kĩaq cứq.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Máh cũai yám noap anhia
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq dáng samoât lứq, anhia rasữq pĩeiq cớp tanoang lứq;
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Sễq ŏ́c ayooq tễ anhia aliam mứt pahỡm cứq,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Sễq anhia sarũiq táq dŏq cứq têq bữn tamoong;
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Sễq yỗn cũai ỗt sác cỡt casiet táq,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Sễq yỗn máh cũai yám noap anhia toâq pỡ cứq,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Sễq anhia chuai mứt pahỡm cứq yỗn puai níc máh ŏ́c anhia patâp,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Mứt pahỡm cứq ieuq tuar lứq, cỗ ỡt acoan anhia toâq chuai amoong;
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Moat cứq tỡ rơi culian nhêng noâng,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Cứq cỡt sanŏ́q aluoi ngcâr ŏ́q kia,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Noâng dũn máh léq cứq cóq ỡt acoan?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Máh cũai ỗt,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Máh santoiq anhia ớn la pĩeiq lứq.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Cheq alới ễ cachĩt cứq,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Sễq anhia bán curiaq dỡi tamoong cứq,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Máh parnai anhia atỡng, lứq tỡ nai pứt.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Dũ ŏ́c anhia pai la pĩeiq níc,
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Dũ ramứh anhia khoiq tễng, lứq bữn níc toau toâq tangái nâi,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Nhơ tễ phễp rit anhia táq yỗn cứq sâng bũi óh,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Lứq cứq tỡ nai khlĩr máh ŏ́c anhia khoiq catoaih atỡng,
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Cứq cỡt khong anhia.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Bữn cũai loâi ỡt crŏ́q ễ cachĩt cứq,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Cứq khoiq hữm dũ ramứh bữn pứp,
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Cứq pasếq lứq phễp rit anhia!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Santoiq anhia ỡt níc cớp cứq,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Cứq dáng sa‑ữi hỡn tễ nheq tữh cũai arĩen cứq,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Cớp cứq cỡt rangoaiq hỡn tễ cũai thâu,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Cứq khoiq viaq yơng tễ dũ ngê sâuq,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Cứq tỡ bữn táh muoi santoiq ntrớu tễ ŏ́c anhia patâp,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Toâq cứq chim tễ parnai anhia atỡng,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Cứq cỡt rangoaiq la cỗ nhơ tễ parnai anhia catoaih atỡng.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Santoiq anhia atỡng cỡt ariang aroam abal rana,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Cứq ễ yống pacái lứq máh ŏ́c cứq khoiq par‑ữq chơ;
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ramóh túh arức ntâng lứq.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia roap santoiq cứq câu dŏq cỡt ŏ́c sa‑ỡn anhia;
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Dỡi tamoong cứq ỡt bân ntốq croŏq criat;
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Cũai loâi táq sarnŏ́q ễ chŏ́q cứq;
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Máh ŏ́c anhia patâp cỡt mun cứq mantái níc;
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Cứq pruam chơ ễ trĩh máh santoiq anhia patâp
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Cứq kêt cũai bữn bar mứt;
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Anhia la án ca bán curiaq kĩaq cudar cứq.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Anhia ca cũai loâi ơi!
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Sễq anhia chuai cứq yỗn bữn bán rêng,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Sễq anhia acŏ́q ca‑ữ cứq;
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Anhia nguai tễ dũ náq cũai ca tỡ bữn tamứng ŏ́c anhia patâp;
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Lứq anhia nhêng cũai loâi samoât riang crơng nhơp;
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Tỗ chác cứq cỡt cangcoaih,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Cứq táq ranáq pĩeiq cớp tanoang o níc.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Sễq anhia par‑ữq rachuai cứq,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Moat cứq nhêng lakéh lứq,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Sễq anhia táq chóq cứq na ŏ́c ayooq,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Cứq la cũai táq ranáq anhia.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq ngư chơ anhia aloŏh atĩ táq,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Lứq samoât, cứq pasếq santoiq anhia atỡng clữi tễ yễng,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Ngkíq, cứq táq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Máh ŏ́c anhia patâp la salễh lứq.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Toâq noau aloŏh ngê tễ parnai o anhia,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Cứq ễr áiq yoc ễ sâng tễ santoiq anhia ớn,
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Sễq anhia nhêng chu cứq cớp sarũiq táq,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Puai loah ŏ́c anhia khoiq par‑ữq chơ,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ cũai dốq ễ padâm cứq;
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Sễq anhia nhêng salĩq cứq, la cũai táq ranáq anhia,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Sarliang moat cứq hoi samoât dỡq,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia la tanoang o lứq,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Nheq máh ŏ́c anhia khoiq patâp
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Cứq sâng nsóq mứt lứq cỡt samoât ũih blữ,
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ŏ́c anhia par‑ữq khoiq noau chim chơ.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Cứq la cũai tỡ bữn toâr ntrớu,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Ŏ́c tanoang o tễ anhia ỡt mantái níc;
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Cứq chĩuq túh coat cớp ngua arức lứq;
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Máh ŏ́c anhia patâp la pĩeiq níc.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq arô sabau anhia nheq tễ mứt pahỡm cứq.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Cứq arô sễq anhia chuai amoong;
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Nhũang moat mandang chỗn,
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Nheq sadâu cứq tamỡ, tỡ bữn bếq langêt,
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Yuaq anhia ayooq níc, ngkíq sễq anhia tamứng cứq nứng.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Cũai loâi ca ễ táq cứq khoiq toâq cheq chơ.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Ma Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt cheq cứq níc;
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Cứq dáng khoiq dũn chơ tễ ŏ́c anhia patâp;
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Khân anhia nhêng chu cứq,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Sễq anhia bễng cớp thái cứq.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Anhia tỡ bữn chuai amoong cũai loâi,
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Ŏ́c sarũiq táq tễ anhia ki toâr lứq.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Bữn clứng cũai ễ táq cớp ễp cứq;
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Toâq cứq nhêng chu cũai alia bar ploah,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia nhêng samoât, yuaq cứq pasếq máh santoiq anhia catoaih atỡng.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Máh santoiq anhia pai la pĩeiq lứq;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Máh cũai bữn chớc toâq chíl cứq;
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Cứq bữn bũi óh la cỗ nhơ tễ ŏ́c anhia khoiq par‑ữq,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Cứq kêt dũ ranáq raphếq rathũ;
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Lứq cứq khễn anhia muoi tangái tapul trỗ,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Cũai aléq pasếq phễp rit anhia, ki bữn ien khễ;
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ỡt acoan anhia toâq chuai amoong;
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Mứt pahỡm cứq trĩh máh ŏ́c anhia patâp;
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Cứq táq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng cớp máh ŏ́c anhia patâp,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq yỗn dũ ramứh cứq sễq nâi chỗn toâq pỡ anhia.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Sễq anhia tamứng máh sưong santoiq cứq câu sễq;
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Tambớr cứq pai aloŏh santoiq khễn anhia,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Lieih cứq carvát dŏq ũat khễn tễ ŏ́c anhia khoiq par‑ữq,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Sễq anhia thrũan cớp toâq chuai cứq,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ễq lứq anhia toâq chuai amoong;
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Sễq anhia chuai cứq yỗn bữn tamoong dŏq têq khễn ramứh anhia;
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Cứq khoiq clŏ́c rana, cớp pỡq chu tứng-tooc samoât con cữu clŏ́c yớu.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.