Salmos 119
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Bốn lứq cũai ca tỡ bữn noau tếq alới táq lôih,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Bốn lứq cũai ca noap ĩt ŏ́c Yiang Sursĩ patâp,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Alới tỡ nai táq ranáq sâuq,
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq catoaih atỡng
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Ơ! Cứq yoc lứq ỡt sabớng o,
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Khân cứq noap ĩt níc máh santoiq anhia ớn,
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Toâq cứq dáng raloaih anhia patâp tanoang o,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Lứq cứq táq puai máh ŏ́c anhia khoiq patâp.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Máh cũai póng cóq táq nŏ́q têq rabán mứt pahỡm yỗn bráh o?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Cứq yoc táq ranáq anhia nheq tễ mứt pahỡm.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Lứq cứq cayớm dŏq máh ŏ́c anhia patâp tâng mứt pahỡm cứq,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khễn anhia.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Cứq pau atỡng loah tễ dũ ŏ́c anhia khoiq patâp cứq.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Cứq sâng bũi óh puai máh ŏ́c patâp ki,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Cứq chanchớm níc tễ parnai anhia tĩeih atỡng,
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Cứq sâng bũi tâng mứt pahỡm tễ máh ŏ́c anhia patâp.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Sễq anhia táq o chóq cứq la cũai táq ranáq anhia,
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Sễq anhia pớh moat cứq
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Yuaq cứq la cũai ỡt mahỗi sâng tâng cốc cutễq nâi,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mứt pahỡm cứq cỡt túh ngua cỗ ỡt ngcuang
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Lứq anhia tếq cũai achỗn tỗ
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Sễq anhia dững cứq yỗn vớt tễ parnai noau voŏq cớp mumat,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Bữn cũai sốt sarhống ễ cauq cứq,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Máh ŏ́c anhia patâp táq yỗn mứt cứq sâng bũi óh.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Cứq cheq ễ cuchĩt.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Cứq ngin kho dũ ramứh ca cứq khoiq táq lôih;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Sễq anhia chuai cứq yỗn dáng raloaih tễ máh ranáq anhia catoaih atỡng;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mứt pahỡm cứq cỡt ieuq tuar lứq cỗ tian ŏ́c ngua.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Sễq anhia chỗi yỗn cứq pỡq tâng rana tỡ pĩeiq;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Cứq khoiq rưoh rana ễ trĩh anhia;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khoiq puai chơ máh ŏ́c anhia patâp.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Cứq ễr áiq lứq ễ puai santoiq anhia ớn,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia arĩen cứq
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Sễq anhia chuai cứq yỗn dáng raloaih tễ phễp rit anhia;
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Sễq anhia dững cứq pỡq tâng rana anhia khoiq ớn cứq pỡq,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Sễq anhia chuai yỗn mứt pahỡm cứq yoc ễ puai níc máh ŏ́c anhia patâp,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Sễq anhia avĩaq mứt pahỡm cứq yỗn tễ máh ranáq ca tỡ bữn kia ntrớu;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Sễq anhia sanhữ níc tễ máh santoiq anhia khoiq par‑ữq cớp cứq,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ santoiq noau mumat ca táq yỗn cứq sâng croŏq,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Cứq yoc lứq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia apáh yỗn cứq dáng anhia ayooq níc cứq,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Chơ cứq têq ta‑ỡi alới ca ayê ra‑ac cứq,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Sễq anhia chuai cứq yỗn pai máh ŏ́c pĩeiq tâng cu rangái,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Lứq cứq trĩh níc phễp rit anhia mantái níc.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Anhia chuai cứq yỗn pỡq ien khễ,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Cứq yoc ễ pau atỡng tễ ŏ́c anhia patâp choâng moat máh cũai puo;
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Cứq sâng bũi óh lứq tễ santoiq anhia ớn,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Cứq yám noap cớp pasếq máh santoiq anhia ớn,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Sễq anhia sanhữ loah máh ŏ́c anhia khoiq par‑ữq cớp cứq,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Bo cứq ramóh túh coat, anhia toâq aliam.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Máh cũai ỗt sác ayê ra‑ac níc cứq,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq cứq chanchớm loah tễ ŏ́c anhia patâp tễ mbŏ́q,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Bo cứq hữm cũai loâi paluan phễp rit anhia,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Cứq ĩt máh ŏ́c anhia patâp táq cansái ũat,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tâng sadâu, cứq sanhữ níc tễ ramứh anhia,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Cứq sâng bũi lứq toâq cứq trĩh santoiq anhia tĩeih atỡng.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia cỡt dũ ramứh cứq cóq bữn.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Cứq sễq cucốh cucũoi anhia nheq tễ mứt pahỡm cứq;
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Cứq ỡt chanchớm loah tễ máh ranáq cứq khoiq táq tễ nhũang.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Cứq tỡ bữn cro noâng; cứq roap ĩt toâp;
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Tam cũai loâi táq sarnŏ́q ễ chŏ́q cứq;
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Toâq muoi mpứt cứq tamỡ sa‑ỡn anhia,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Cứq cỡt yớu cớp dũ náq cũai yám noap anhia,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tâng cốc cutễq nâi bữn moang ŏ́c ayooq tễ anhia sâng.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq táq ranáq o yỗn cứq,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Sễq anhia chuai cứq yỗn cỡt rangoaiq cớp dáng raloaih,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Bo nhũang anhia dốq manrap cứq,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Anhia bữn mứt o cớp táq pĩeiq níc.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Cũai ỗt chuaq apớt cứq ŏ́c tỡ bữn lứq;
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Nheq tữh cũai nâi tỡ bữn dáng ntrớu tháng;
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Ranáq anhia manrap ki cỡt ranáq o yỗn cứq,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Phễp rit anhia yỗn ki bữn kia lứq yỗn cứq,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Atĩ anhia khoiq tễng cớp bán kĩaq cứq.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Máh cũai yám noap anhia
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq dáng samoât lứq, anhia rasữq pĩeiq cớp tanoang lứq;
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Sễq ŏ́c ayooq tễ anhia aliam mứt pahỡm cứq,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Sễq anhia sarũiq táq dŏq cứq têq bữn tamoong;
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Sễq yỗn cũai ỗt sác cỡt casiet táq,
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Sễq yỗn máh cũai yám noap anhia toâq pỡ cứq,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Sễq anhia chuai mứt pahỡm cứq yỗn puai níc máh ŏ́c anhia patâp,
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mứt pahỡm cứq ieuq tuar lứq, cỗ ỡt acoan anhia toâq chuai amoong;
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Moat cứq tỡ rơi culian nhêng noâng,
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Cứq cỡt sanŏ́q aluoi ngcâr ŏ́q kia,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Noâng dũn máh léq cứq cóq ỡt acoan?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Máh cũai ỗt,
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Máh santoiq anhia ớn la pĩeiq lứq.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Cheq alới ễ cachĩt cứq,
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Sễq anhia bán curiaq dỡi tamoong cứq,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Máh parnai anhia atỡng, lứq tỡ nai pứt.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Dũ ŏ́c anhia pai la pĩeiq níc,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Dũ ramứh anhia khoiq tễng, lứq bữn níc toau toâq tangái nâi,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Nhơ tễ phễp rit anhia táq yỗn cứq sâng bũi óh,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Lứq cứq tỡ nai khlĩr máh ŏ́c anhia khoiq catoaih atỡng,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Cứq cỡt khong anhia.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Bữn cũai loâi ỡt crŏ́q ễ cachĩt cứq,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Cứq khoiq hữm dũ ramứh bữn pứp,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Cứq pasếq lứq phễp rit anhia!
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Santoiq anhia ỡt níc cớp cứq,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Cứq dáng sa‑ữi hỡn tễ nheq tữh cũai arĩen cứq,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Cớp cứq cỡt rangoaiq hỡn tễ cũai thâu,
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Cứq khoiq viaq yơng tễ dũ ngê sâuq,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Cứq tỡ bữn táh muoi santoiq ntrớu tễ ŏ́c anhia patâp,
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Toâq cứq chim tễ parnai anhia atỡng,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Cứq cỡt rangoaiq la cỗ nhơ tễ parnai anhia catoaih atỡng.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Santoiq anhia atỡng cỡt ariang aroam abal rana,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Cứq ễ yống pacái lứq máh ŏ́c cứq khoiq par‑ữq chơ;
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ramóh túh arức ntâng lứq.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia roap santoiq cứq câu dŏq cỡt ŏ́c sa‑ỡn anhia;
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Dỡi tamoong cứq ỡt bân ntốq croŏq criat;
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Cũai loâi táq sarnŏ́q ễ chŏ́q cứq;
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Máh ŏ́c anhia patâp cỡt mun cứq mantái níc;
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Cứq pruam chơ ễ trĩh máh santoiq anhia patâp
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Cứq kêt cũai bữn bar mứt;
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Anhia la án ca bán curiaq kĩaq cudar cứq.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Anhia ca cũai loâi ơi!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Sễq anhia chuai cứq yỗn bữn bán rêng,
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Sễq anhia acŏ́q ca‑ữ cứq;
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Anhia nguai tễ dũ náq cũai ca tỡ bữn tamứng ŏ́c anhia patâp;
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Lứq anhia nhêng cũai loâi samoât riang crơng nhơp;
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Tỗ chác cứq cỡt cangcoaih,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Cứq táq ranáq pĩeiq cớp tanoang o níc.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Sễq anhia par‑ữq rachuai cứq,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Moat cứq nhêng lakéh lứq,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Sễq anhia táq chóq cứq na ŏ́c ayooq,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Cứq la cũai táq ranáq anhia.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq ngư chơ anhia aloŏh atĩ táq,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Lứq samoât, cứq pasếq santoiq anhia atỡng clữi tễ yễng,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Ngkíq, cứq táq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Máh ŏ́c anhia patâp la salễh lứq.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Toâq noau aloŏh ngê tễ parnai o anhia,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Cứq ễr áiq yoc ễ sâng tễ santoiq anhia ớn,
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Sễq anhia nhêng chu cứq cớp sarũiq táq,
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Puai loah ŏ́c anhia khoiq par‑ữq chơ,
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ cũai dốq ễ padâm cứq;
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Sễq anhia nhêng salĩq cứq, la cũai táq ranáq anhia,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Sarliang moat cứq hoi samoât dỡq,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia la tanoang o lứq,
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Nheq máh ŏ́c anhia khoiq patâp
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Cứq sâng nsóq mứt lứq cỡt samoât ũih blữ,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Ŏ́c anhia par‑ữq khoiq noau chim chơ.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Cứq la cũai tỡ bữn toâr ntrớu,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Ŏ́c tanoang o tễ anhia ỡt mantái níc;
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Cứq chĩuq túh coat cớp ngua arức lứq;
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Máh ŏ́c anhia patâp la pĩeiq níc.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq arô sabau anhia nheq tễ mứt pahỡm cứq.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Cứq arô sễq anhia chuai amoong;
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Nhũang moat mandang chỗn,
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Nheq sadâu cứq tamỡ, tỡ bữn bếq langêt,
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Yuaq anhia ayooq níc, ngkíq sễq anhia tamứng cứq nứng.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Cũai loâi ca ễ táq cứq khoiq toâq cheq chơ.
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Ma Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt cheq cứq níc;
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Cứq dáng khoiq dũn chơ tễ ŏ́c anhia patâp;
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Khân anhia nhêng chu cứq,
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Sễq anhia bễng cớp thái cứq.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Anhia tỡ bữn chuai amoong cũai loâi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Ŏ́c sarũiq táq tễ anhia ki toâr lứq.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Bữn clứng cũai ễ táq cớp ễp cứq;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Toâq cứq nhêng chu cũai alia bar ploah,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia nhêng samoât, yuaq cứq pasếq máh santoiq anhia catoaih atỡng.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Máh santoiq anhia pai la pĩeiq lứq;
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Máh cũai bữn chớc toâq chíl cứq;
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Cứq bữn bũi óh la cỗ nhơ tễ ŏ́c anhia khoiq par‑ữq,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Cứq kêt dũ ranáq raphếq rathũ;
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Lứq cứq khễn anhia muoi tangái tapul trỗ,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Cũai aléq pasếq phễp rit anhia, ki bữn ien khễ;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ỡt acoan anhia toâq chuai amoong;
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Mứt pahỡm cứq trĩh máh ŏ́c anhia patâp;
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Cứq táq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng cớp máh ŏ́c anhia patâp,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq yỗn dũ ramứh cứq sễq nâi chỗn toâq pỡ anhia.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Sễq anhia tamứng máh sưong santoiq cứq câu sễq;
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Tambớr cứq pai aloŏh santoiq khễn anhia,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Lieih cứq carvát dŏq ũat khễn tễ ŏ́c anhia khoiq par‑ữq,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Sễq anhia thrũan cớp toâq chuai cứq,
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ễq lứq anhia toâq chuai amoong;
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Sễq anhia chuai cứq yỗn bữn tamoong dŏq têq khễn ramứh anhia;
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Cứq khoiq clŏ́c rana, cớp pỡq chu tứng-tooc samoât con cữu clŏ́c yớu.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.