Salmos 119
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Bốn lứq cũai ca tỡ bữn noau tếq alới táq lôih,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Bốn lứq cũai ca noap ĩt ŏ́c Yiang Sursĩ patâp,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Alới tỡ nai táq ranáq sâuq,
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq catoaih atỡng
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ơ! Cứq yoc lứq ỡt sabớng o,
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Khân cứq noap ĩt níc máh santoiq anhia ớn,
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Toâq cứq dáng raloaih anhia patâp tanoang o,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Lứq cứq táq puai máh ŏ́c anhia khoiq patâp.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Máh cũai póng cóq táq nŏ́q têq rabán mứt pahỡm yỗn bráh o?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Cứq yoc táq ranáq anhia nheq tễ mứt pahỡm.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Lứq cứq cayớm dŏq máh ŏ́c anhia patâp tâng mứt pahỡm cứq,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khễn anhia.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Cứq pau atỡng loah tễ dũ ŏ́c anhia khoiq patâp cứq.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Cứq sâng bũi óh puai máh ŏ́c patâp ki,
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Cứq chanchớm níc tễ parnai anhia tĩeih atỡng,
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Cứq sâng bũi tâng mứt pahỡm tễ máh ŏ́c anhia patâp.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Sễq anhia táq o chóq cứq la cũai táq ranáq anhia,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Sễq anhia pớh moat cứq
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Yuaq cứq la cũai ỡt mahỗi sâng tâng cốc cutễq nâi,
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Mứt pahỡm cứq cỡt túh ngua cỗ ỡt ngcuang
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Lứq anhia tếq cũai achỗn tỗ
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Sễq anhia dững cứq yỗn vớt tễ parnai noau voŏq cớp mumat,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Bữn cũai sốt sarhống ễ cauq cứq,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Máh ŏ́c anhia patâp táq yỗn mứt cứq sâng bũi óh.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Cứq cheq ễ cuchĩt.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Cứq ngin kho dũ ramứh ca cứq khoiq táq lôih;
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Sễq anhia chuai cứq yỗn dáng raloaih tễ máh ranáq anhia catoaih atỡng;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Mứt pahỡm cứq cỡt ieuq tuar lứq cỗ tian ŏ́c ngua.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Sễq anhia chỗi yỗn cứq pỡq tâng rana tỡ pĩeiq;
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Cứq khoiq rưoh rana ễ trĩh anhia;
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khoiq puai chơ máh ŏ́c anhia patâp.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Cứq ễr áiq lứq ễ puai santoiq anhia ớn,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia arĩen cứq
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Sễq anhia chuai cứq yỗn dáng raloaih tễ phễp rit anhia;
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Sễq anhia dững cứq pỡq tâng rana anhia khoiq ớn cứq pỡq,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Sễq anhia chuai yỗn mứt pahỡm cứq yoc ễ puai níc máh ŏ́c anhia patâp,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Sễq anhia avĩaq mứt pahỡm cứq yỗn tễ máh ranáq ca tỡ bữn kia ntrớu;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Sễq anhia sanhữ níc tễ máh santoiq anhia khoiq par‑ữq cớp cứq,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ santoiq noau mumat ca táq yỗn cứq sâng croŏq,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Cứq yoc lứq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia apáh yỗn cứq dáng anhia ayooq níc cứq,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Chơ cứq têq ta‑ỡi alới ca ayê ra‑ac cứq,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Sễq anhia chuai cứq yỗn pai máh ŏ́c pĩeiq tâng cu rangái,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Lứq cứq trĩh níc phễp rit anhia mantái níc.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Anhia chuai cứq yỗn pỡq ien khễ,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Cứq yoc ễ pau atỡng tễ ŏ́c anhia patâp choâng moat máh cũai puo;
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Cứq sâng bũi óh lứq tễ santoiq anhia ớn,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Cứq yám noap cớp pasếq máh santoiq anhia ớn,
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Sễq anhia sanhữ loah máh ŏ́c anhia khoiq par‑ữq cớp cứq,
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Bo cứq ramóh túh coat, anhia toâq aliam.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Máh cũai ỗt sác ayê ra‑ac níc cứq,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq cứq chanchớm loah tễ ŏ́c anhia patâp tễ mbŏ́q,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Bo cứq hữm cũai loâi paluan phễp rit anhia,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Cứq ĩt máh ŏ́c anhia patâp táq cansái ũat,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tâng sadâu, cứq sanhữ níc tễ ramứh anhia,
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Cứq sâng bũi lứq toâq cứq trĩh santoiq anhia tĩeih atỡng.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia cỡt dũ ramứh cứq cóq bữn.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Cứq sễq cucốh cucũoi anhia nheq tễ mứt pahỡm cứq;
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Cứq ỡt chanchớm loah tễ máh ranáq cứq khoiq táq tễ nhũang.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Cứq tỡ bữn cro noâng; cứq roap ĩt toâp;
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Tam cũai loâi táq sarnŏ́q ễ chŏ́q cứq;
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Toâq muoi mpứt cứq tamỡ sa‑ỡn anhia,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Cứq cỡt yớu cớp dũ náq cũai yám noap anhia,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tâng cốc cutễq nâi bữn moang ŏ́c ayooq tễ anhia sâng.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq táq ranáq o yỗn cứq,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Sễq anhia chuai cứq yỗn cỡt rangoaiq cớp dáng raloaih,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Bo nhũang anhia dốq manrap cứq,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Anhia bữn mứt o cớp táq pĩeiq níc.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Cũai ỗt chuaq apớt cứq ŏ́c tỡ bữn lứq;
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Nheq tữh cũai nâi tỡ bữn dáng ntrớu tháng;
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Ranáq anhia manrap ki cỡt ranáq o yỗn cứq,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Phễp rit anhia yỗn ki bữn kia lứq yỗn cứq,
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Atĩ anhia khoiq tễng cớp bán kĩaq cứq.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Máh cũai yám noap anhia
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq dáng samoât lứq, anhia rasữq pĩeiq cớp tanoang lứq;
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Sễq ŏ́c ayooq tễ anhia aliam mứt pahỡm cứq,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Sễq anhia sarũiq táq dŏq cứq têq bữn tamoong;
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Sễq yỗn cũai ỗt sác cỡt casiet táq,
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Sễq yỗn máh cũai yám noap anhia toâq pỡ cứq,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Sễq anhia chuai mứt pahỡm cứq yỗn puai níc máh ŏ́c anhia patâp,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Mứt pahỡm cứq ieuq tuar lứq, cỗ ỡt acoan anhia toâq chuai amoong;
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Moat cứq tỡ rơi culian nhêng noâng,
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Cứq cỡt sanŏ́q aluoi ngcâr ŏ́q kia,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Noâng dũn máh léq cứq cóq ỡt acoan?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Máh cũai ỗt,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Máh santoiq anhia ớn la pĩeiq lứq.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Cheq alới ễ cachĩt cứq,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Sễq anhia bán curiaq dỡi tamoong cứq,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Máh parnai anhia atỡng, lứq tỡ nai pứt.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Dũ ŏ́c anhia pai la pĩeiq níc,
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Dũ ramứh anhia khoiq tễng, lứq bữn níc toau toâq tangái nâi,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Nhơ tễ phễp rit anhia táq yỗn cứq sâng bũi óh,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Lứq cứq tỡ nai khlĩr máh ŏ́c anhia khoiq catoaih atỡng,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Cứq cỡt khong anhia.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Bữn cũai loâi ỡt crŏ́q ễ cachĩt cứq,
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Cứq khoiq hữm dũ ramứh bữn pứp,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Cứq pasếq lứq phễp rit anhia!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Santoiq anhia ỡt níc cớp cứq,
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Cứq dáng sa‑ữi hỡn tễ nheq tữh cũai arĩen cứq,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Cớp cứq cỡt rangoaiq hỡn tễ cũai thâu,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Cứq khoiq viaq yơng tễ dũ ngê sâuq,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Cứq tỡ bữn táh muoi santoiq ntrớu tễ ŏ́c anhia patâp,
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Toâq cứq chim tễ parnai anhia atỡng,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Cứq cỡt rangoaiq la cỗ nhơ tễ parnai anhia catoaih atỡng.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Santoiq anhia atỡng cỡt ariang aroam abal rana,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Cứq ễ yống pacái lứq máh ŏ́c cứq khoiq par‑ữq chơ;
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ramóh túh arức ntâng lứq.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia roap santoiq cứq câu dŏq cỡt ŏ́c sa‑ỡn anhia;
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Dỡi tamoong cứq ỡt bân ntốq croŏq criat;
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Cũai loâi táq sarnŏ́q ễ chŏ́q cứq;
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Máh ŏ́c anhia patâp cỡt mun cứq mantái níc;
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Cứq pruam chơ ễ trĩh máh santoiq anhia patâp
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Cứq kêt cũai bữn bar mứt;
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Anhia la án ca bán curiaq kĩaq cudar cứq.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Anhia ca cũai loâi ơi!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sễq anhia chuai cứq yỗn bữn bán rêng,
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Sễq anhia acŏ́q ca‑ữ cứq;
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Anhia nguai tễ dũ náq cũai ca tỡ bữn tamứng ŏ́c anhia patâp;
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Lứq anhia nhêng cũai loâi samoât riang crơng nhơp;
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Tỗ chác cứq cỡt cangcoaih,
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Cứq táq ranáq pĩeiq cớp tanoang o níc.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Sễq anhia par‑ữq rachuai cứq,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Moat cứq nhêng lakéh lứq,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Sễq anhia táq chóq cứq na ŏ́c ayooq,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Cứq la cũai táq ranáq anhia.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq ngư chơ anhia aloŏh atĩ táq,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Lứq samoât, cứq pasếq santoiq anhia atỡng clữi tễ yễng,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Ngkíq, cứq táq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Máh ŏ́c anhia patâp la salễh lứq.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Toâq noau aloŏh ngê tễ parnai o anhia,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Cứq ễr áiq yoc ễ sâng tễ santoiq anhia ớn,
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Sễq anhia nhêng chu cứq cớp sarũiq táq,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Puai loah ŏ́c anhia khoiq par‑ữq chơ,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ cũai dốq ễ padâm cứq;
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Sễq anhia nhêng salĩq cứq, la cũai táq ranáq anhia,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Sarliang moat cứq hoi samoât dỡq,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia la tanoang o lứq,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Nheq máh ŏ́c anhia khoiq patâp
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Cứq sâng nsóq mứt lứq cỡt samoât ũih blữ,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ŏ́c anhia par‑ữq khoiq noau chim chơ.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Cứq la cũai tỡ bữn toâr ntrớu,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ŏ́c tanoang o tễ anhia ỡt mantái níc;
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Cứq chĩuq túh coat cớp ngua arức lứq;
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Máh ŏ́c anhia patâp la pĩeiq níc.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq arô sabau anhia nheq tễ mứt pahỡm cứq.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Cứq arô sễq anhia chuai amoong;
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nhũang moat mandang chỗn,
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Nheq sadâu cứq tamỡ, tỡ bữn bếq langêt,
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Yuaq anhia ayooq níc, ngkíq sễq anhia tamứng cứq nứng.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Cũai loâi ca ễ táq cứq khoiq toâq cheq chơ.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Ma Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt cheq cứq níc;
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Cứq dáng khoiq dũn chơ tễ ŏ́c anhia patâp;
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Khân anhia nhêng chu cứq,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Sễq anhia bễng cớp thái cứq.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Anhia tỡ bữn chuai amoong cũai loâi,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Ŏ́c sarũiq táq tễ anhia ki toâr lứq.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Bữn clứng cũai ễ táq cớp ễp cứq;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Toâq cứq nhêng chu cũai alia bar ploah,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia nhêng samoât, yuaq cứq pasếq máh santoiq anhia catoaih atỡng.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Máh santoiq anhia pai la pĩeiq lứq;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Máh cũai bữn chớc toâq chíl cứq;
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Cứq bữn bũi óh la cỗ nhơ tễ ŏ́c anhia khoiq par‑ữq,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Cứq kêt dũ ranáq raphếq rathũ;
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Lứq cứq khễn anhia muoi tangái tapul trỗ,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Cũai aléq pasếq phễp rit anhia, ki bữn ien khễ;
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ỡt acoan anhia toâq chuai amoong;
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mứt pahỡm cứq trĩh máh ŏ́c anhia patâp;
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Cứq táq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng cớp máh ŏ́c anhia patâp,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq yỗn dũ ramứh cứq sễq nâi chỗn toâq pỡ anhia.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Sễq anhia tamứng máh sưong santoiq cứq câu sễq;
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Tambớr cứq pai aloŏh santoiq khễn anhia,
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Lieih cứq carvát dŏq ũat khễn tễ ŏ́c anhia khoiq par‑ữq,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Sễq anhia thrũan cớp toâq chuai cứq,
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ễq lứq anhia toâq chuai amoong;
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Sễq anhia chuai cứq yỗn bữn tamoong dŏq têq khễn ramứh anhia;
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Cứq khoiq clŏ́c rana, cớp pỡq chu tứng-tooc samoât con cữu clŏ́c yớu.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.