Salmos 119

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bốn lứq cũai ca tỡ bữn noau tếq alới táq lôih,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Bốn lứq cũai ca noap ĩt ŏ́c Yiang Sursĩ patâp,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Alới tỡ nai táq ranáq sâuq,
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq catoaih atỡng
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Ơ! Cứq yoc lứq ỡt sabớng o,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Khân cứq noap ĩt níc máh santoiq anhia ớn,
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Toâq cứq dáng raloaih anhia patâp tanoang o,
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Lứq cứq táq puai máh ŏ́c anhia khoiq patâp.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Máh cũai póng cóq táq nŏ́q têq rabán mứt pahỡm yỗn bráh o?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Cứq yoc táq ranáq anhia nheq tễ mứt pahỡm.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Lứq cứq cayớm dŏq máh ŏ́c anhia patâp tâng mứt pahỡm cứq,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khễn anhia.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Cứq pau atỡng loah tễ dũ ŏ́c anhia khoiq patâp cứq.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Cứq sâng bũi óh puai máh ŏ́c patâp ki,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Cứq chanchớm níc tễ parnai anhia tĩeih atỡng,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Cứq sâng bũi tâng mứt pahỡm tễ máh ŏ́c anhia patâp.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Sễq anhia táq o chóq cứq la cũai táq ranáq anhia,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Sễq anhia pớh moat cứq
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Yuaq cứq la cũai ỡt mahỗi sâng tâng cốc cutễq nâi,
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mứt pahỡm cứq cỡt túh ngua cỗ ỡt ngcuang
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Lứq anhia tếq cũai achỗn tỗ
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Sễq anhia dững cứq yỗn vớt tễ parnai noau voŏq cớp mumat,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Bữn cũai sốt sarhống ễ cauq cứq,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Máh ŏ́c anhia patâp táq yỗn mứt cứq sâng bũi óh.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Cứq cheq ễ cuchĩt.
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Cứq ngin kho dũ ramứh ca cứq khoiq táq lôih;
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Sễq anhia chuai cứq yỗn dáng raloaih tễ máh ranáq anhia catoaih atỡng;
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Mứt pahỡm cứq cỡt ieuq tuar lứq cỗ tian ŏ́c ngua.
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Sễq anhia chỗi yỗn cứq pỡq tâng rana tỡ pĩeiq;
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Cứq khoiq rưoh rana ễ trĩh anhia;
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khoiq puai chơ máh ŏ́c anhia patâp.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Cứq ễr áiq lứq ễ puai santoiq anhia ớn,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia arĩen cứq
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Sễq anhia chuai cứq yỗn dáng raloaih tễ phễp rit anhia;
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Sễq anhia dững cứq pỡq tâng rana anhia khoiq ớn cứq pỡq,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Sễq anhia chuai yỗn mứt pahỡm cứq yoc ễ puai níc máh ŏ́c anhia patâp,
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Sễq anhia avĩaq mứt pahỡm cứq yỗn tễ máh ranáq ca tỡ bữn kia ntrớu;
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Sễq anhia sanhữ níc tễ máh santoiq anhia khoiq par‑ữq cớp cứq,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ santoiq noau mumat ca táq yỗn cứq sâng croŏq,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Cứq yoc lứq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia apáh yỗn cứq dáng anhia ayooq níc cứq,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Chơ cứq têq ta‑ỡi alới ca ayê ra‑ac cứq,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Sễq anhia chuai cứq yỗn pai máh ŏ́c pĩeiq tâng cu rangái,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Lứq cứq trĩh níc phễp rit anhia mantái níc.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Anhia chuai cứq yỗn pỡq ien khễ,
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Cứq yoc ễ pau atỡng tễ ŏ́c anhia patâp choâng moat máh cũai puo;
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Cứq sâng bũi óh lứq tễ santoiq anhia ớn,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Cứq yám noap cớp pasếq máh santoiq anhia ớn,
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Sễq anhia sanhữ loah máh ŏ́c anhia khoiq par‑ữq cớp cứq,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Bo cứq ramóh túh coat, anhia toâq aliam.
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Máh cũai ỗt sác ayê ra‑ac níc cứq,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq cứq chanchớm loah tễ ŏ́c anhia patâp tễ mbŏ́q,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Bo cứq hữm cũai loâi paluan phễp rit anhia,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Cứq ĩt máh ŏ́c anhia patâp táq cansái ũat,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tâng sadâu, cứq sanhữ níc tễ ramứh anhia,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Cứq sâng bũi lứq toâq cứq trĩh santoiq anhia tĩeih atỡng.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia cỡt dũ ramứh cứq cóq bữn.
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Cứq sễq cucốh cucũoi anhia nheq tễ mứt pahỡm cứq;
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Cứq ỡt chanchớm loah tễ máh ranáq cứq khoiq táq tễ nhũang.
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Cứq tỡ bữn cro noâng; cứq roap ĩt toâp;
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Tam cũai loâi táq sarnŏ́q ễ chŏ́q cứq;
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Toâq muoi mpứt cứq tamỡ sa‑ỡn anhia,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Cứq cỡt yớu cớp dũ náq cũai yám noap anhia,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tâng cốc cutễq nâi bữn moang ŏ́c ayooq tễ anhia sâng.
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq táq ranáq o yỗn cứq,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Sễq anhia chuai cứq yỗn cỡt rangoaiq cớp dáng raloaih,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Bo nhũang anhia dốq manrap cứq,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Anhia bữn mứt o cớp táq pĩeiq níc.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Cũai ỗt chuaq apớt cứq ŏ́c tỡ bữn lứq;
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Nheq tữh cũai nâi tỡ bữn dáng ntrớu tháng;
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Ranáq anhia manrap ki cỡt ranáq o yỗn cứq,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Phễp rit anhia yỗn ki bữn kia lứq yỗn cứq,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Atĩ anhia khoiq tễng cớp bán kĩaq cứq.
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Máh cũai yám noap anhia
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq dáng samoât lứq, anhia rasữq pĩeiq cớp tanoang lứq;
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Sễq ŏ́c ayooq tễ anhia aliam mứt pahỡm cứq,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Sễq anhia sarũiq táq dŏq cứq têq bữn tamoong;
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Sễq yỗn cũai ỗt sác cỡt casiet táq,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Sễq yỗn máh cũai yám noap anhia toâq pỡ cứq,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Sễq anhia chuai mứt pahỡm cứq yỗn puai níc máh ŏ́c anhia patâp,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Mứt pahỡm cứq ieuq tuar lứq, cỗ ỡt acoan anhia toâq chuai amoong;
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Moat cứq tỡ rơi culian nhêng noâng,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Cứq cỡt sanŏ́q aluoi ngcâr ŏ́q kia,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Noâng dũn máh léq cứq cóq ỡt acoan?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Máh cũai ỗt,
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Máh santoiq anhia ớn la pĩeiq lứq.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Cheq alới ễ cachĩt cứq,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Sễq anhia bán curiaq dỡi tamoong cứq,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Máh parnai anhia atỡng, lứq tỡ nai pứt.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Dũ ŏ́c anhia pai la pĩeiq níc,
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Dũ ramứh anhia khoiq tễng, lứq bữn níc toau toâq tangái nâi,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Nhơ tễ phễp rit anhia táq yỗn cứq sâng bũi óh,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Lứq cứq tỡ nai khlĩr máh ŏ́c anhia khoiq catoaih atỡng,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Cứq cỡt khong anhia.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Bữn cũai loâi ỡt crŏ́q ễ cachĩt cứq,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Cứq khoiq hữm dũ ramứh bữn pứp,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Cứq pasếq lứq phễp rit anhia!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Santoiq anhia ỡt níc cớp cứq,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Cứq dáng sa‑ữi hỡn tễ nheq tữh cũai arĩen cứq,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Cớp cứq cỡt rangoaiq hỡn tễ cũai thâu,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Cứq khoiq viaq yơng tễ dũ ngê sâuq,
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Cứq tỡ bữn táh muoi santoiq ntrớu tễ ŏ́c anhia patâp,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Toâq cứq chim tễ parnai anhia atỡng,
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Cứq cỡt rangoaiq la cỗ nhơ tễ parnai anhia catoaih atỡng.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Santoiq anhia atỡng cỡt ariang aroam abal rana,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Cứq ễ yống pacái lứq máh ŏ́c cứq khoiq par‑ữq chơ;
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ramóh túh arức ntâng lứq.
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia roap santoiq cứq câu dŏq cỡt ŏ́c sa‑ỡn anhia;
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Dỡi tamoong cứq ỡt bân ntốq croŏq criat;
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Cũai loâi táq sarnŏ́q ễ chŏ́q cứq;
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Máh ŏ́c anhia patâp cỡt mun cứq mantái níc;
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Cứq pruam chơ ễ trĩh máh santoiq anhia patâp
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Cứq kêt cũai bữn bar mứt;
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Anhia la án ca bán curiaq kĩaq cudar cứq.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Anhia ca cũai loâi ơi!
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Sễq anhia chuai cứq yỗn bữn bán rêng,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Sễq anhia acŏ́q ca‑ữ cứq;
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Anhia nguai tễ dũ náq cũai ca tỡ bữn tamứng ŏ́c anhia patâp;
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Lứq anhia nhêng cũai loâi samoât riang crơng nhơp;
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Tỗ chác cứq cỡt cangcoaih,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Cứq táq ranáq pĩeiq cớp tanoang o níc.
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Sễq anhia par‑ữq rachuai cứq,
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Moat cứq nhêng lakéh lứq,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Sễq anhia táq chóq cứq na ŏ́c ayooq,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Cứq la cũai táq ranáq anhia.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq ngư chơ anhia aloŏh atĩ táq,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Lứq samoât, cứq pasếq santoiq anhia atỡng clữi tễ yễng,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Ngkíq, cứq táq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng.
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Máh ŏ́c anhia patâp la salễh lứq.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Toâq noau aloŏh ngê tễ parnai o anhia,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Cứq ễr áiq yoc ễ sâng tễ santoiq anhia ớn,
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Sễq anhia nhêng chu cứq cớp sarũiq táq,
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Puai loah ŏ́c anhia khoiq par‑ữq chơ,
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ cũai dốq ễ padâm cứq;
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Sễq anhia nhêng salĩq cứq, la cũai táq ranáq anhia,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Sarliang moat cứq hoi samoât dỡq,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia la tanoang o lứq,
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Nheq máh ŏ́c anhia khoiq patâp
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Cứq sâng nsóq mứt lứq cỡt samoât ũih blữ,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Ŏ́c anhia par‑ữq khoiq noau chim chơ.
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Cứq la cũai tỡ bữn toâr ntrớu,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Ŏ́c tanoang o tễ anhia ỡt mantái níc;
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Cứq chĩuq túh coat cớp ngua arức lứq;
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Máh ŏ́c anhia patâp la pĩeiq níc.
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq arô sabau anhia nheq tễ mứt pahỡm cứq.
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Cứq arô sễq anhia chuai amoong;
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Nhũang moat mandang chỗn,
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Nheq sadâu cứq tamỡ, tỡ bữn bếq langêt,
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Yuaq anhia ayooq níc, ngkíq sễq anhia tamứng cứq nứng.
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Cũai loâi ca ễ táq cứq khoiq toâq cheq chơ.
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Ma Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt cheq cứq níc;
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Cứq dáng khoiq dũn chơ tễ ŏ́c anhia patâp;
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Khân anhia nhêng chu cứq,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Sễq anhia bễng cớp thái cứq.
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Anhia tỡ bữn chuai amoong cũai loâi,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Ŏ́c sarũiq táq tễ anhia ki toâr lứq.
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Bữn clứng cũai ễ táq cớp ễp cứq;
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Toâq cứq nhêng chu cũai alia bar ploah,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia nhêng samoât, yuaq cứq pasếq máh santoiq anhia catoaih atỡng.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Máh santoiq anhia pai la pĩeiq lứq;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Máh cũai bữn chớc toâq chíl cứq;
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Cứq bữn bũi óh la cỗ nhơ tễ ŏ́c anhia khoiq par‑ữq,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Cứq kêt dũ ranáq raphếq rathũ;
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Lứq cứq khễn anhia muoi tangái tapul trỗ,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Cũai aléq pasếq phễp rit anhia, ki bữn ien khễ;
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ỡt acoan anhia toâq chuai amoong;
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Mứt pahỡm cứq trĩh máh ŏ́c anhia patâp;
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Cứq táq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng cớp máh ŏ́c anhia patâp,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq yỗn dũ ramứh cứq sễq nâi chỗn toâq pỡ anhia.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Sễq anhia tamứng máh sưong santoiq cứq câu sễq;
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Tambớr cứq pai aloŏh santoiq khễn anhia,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Lieih cứq carvát dŏq ũat khễn tễ ŏ́c anhia khoiq par‑ữq,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Sễq anhia thrũan cớp toâq chuai cứq,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ễq lứq anhia toâq chuai amoong;
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Sễq anhia chuai cứq yỗn bữn tamoong dŏq têq khễn ramứh anhia;
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Cứq khoiq clŏ́c rana, cớp pỡq chu tứng-tooc samoât con cữu clŏ́c yớu.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.