Salmos 119

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bốn lứq cũai ca tỡ bữn noau tếq alới táq lôih,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Bốn lứq cũai ca noap ĩt ŏ́c Yiang Sursĩ patâp,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Alới tỡ nai táq ranáq sâuq,
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq catoaih atỡng
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Ơ! Cứq yoc lứq ỡt sabớng o,
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Khân cứq noap ĩt níc máh santoiq anhia ớn,
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Toâq cứq dáng raloaih anhia patâp tanoang o,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Lứq cứq táq puai máh ŏ́c anhia khoiq patâp.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Máh cũai póng cóq táq nŏ́q têq rabán mứt pahỡm yỗn bráh o?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Cứq yoc táq ranáq anhia nheq tễ mứt pahỡm.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Lứq cứq cayớm dŏq máh ŏ́c anhia patâp tâng mứt pahỡm cứq,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khễn anhia.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Cứq pau atỡng loah tễ dũ ŏ́c anhia khoiq patâp cứq.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Cứq sâng bũi óh puai máh ŏ́c patâp ki,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Cứq chanchớm níc tễ parnai anhia tĩeih atỡng,
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Cứq sâng bũi tâng mứt pahỡm tễ máh ŏ́c anhia patâp.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Sễq anhia táq o chóq cứq la cũai táq ranáq anhia,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Sễq anhia pớh moat cứq
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Yuaq cứq la cũai ỡt mahỗi sâng tâng cốc cutễq nâi,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mứt pahỡm cứq cỡt túh ngua cỗ ỡt ngcuang
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Lứq anhia tếq cũai achỗn tỗ
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Sễq anhia dững cứq yỗn vớt tễ parnai noau voŏq cớp mumat,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Bữn cũai sốt sarhống ễ cauq cứq,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Máh ŏ́c anhia patâp táq yỗn mứt cứq sâng bũi óh.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Cứq cheq ễ cuchĩt.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Cứq ngin kho dũ ramứh ca cứq khoiq táq lôih;
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Sễq anhia chuai cứq yỗn dáng raloaih tễ máh ranáq anhia catoaih atỡng;
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Mứt pahỡm cứq cỡt ieuq tuar lứq cỗ tian ŏ́c ngua.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Sễq anhia chỗi yỗn cứq pỡq tâng rana tỡ pĩeiq;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Cứq khoiq rưoh rana ễ trĩh anhia;
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khoiq puai chơ máh ŏ́c anhia patâp.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Cứq ễr áiq lứq ễ puai santoiq anhia ớn,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia arĩen cứq
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Sễq anhia chuai cứq yỗn dáng raloaih tễ phễp rit anhia;
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Sễq anhia dững cứq pỡq tâng rana anhia khoiq ớn cứq pỡq,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Sễq anhia chuai yỗn mứt pahỡm cứq yoc ễ puai níc máh ŏ́c anhia patâp,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Sễq anhia avĩaq mứt pahỡm cứq yỗn tễ máh ranáq ca tỡ bữn kia ntrớu;
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Sễq anhia sanhữ níc tễ máh santoiq anhia khoiq par‑ữq cớp cứq,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ santoiq noau mumat ca táq yỗn cứq sâng croŏq,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Cứq yoc lứq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia apáh yỗn cứq dáng anhia ayooq níc cứq,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Chơ cứq têq ta‑ỡi alới ca ayê ra‑ac cứq,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Sễq anhia chuai cứq yỗn pai máh ŏ́c pĩeiq tâng cu rangái,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Lứq cứq trĩh níc phễp rit anhia mantái níc.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Anhia chuai cứq yỗn pỡq ien khễ,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Cứq yoc ễ pau atỡng tễ ŏ́c anhia patâp choâng moat máh cũai puo;
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Cứq sâng bũi óh lứq tễ santoiq anhia ớn,
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Cứq yám noap cớp pasếq máh santoiq anhia ớn,
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Sễq anhia sanhữ loah máh ŏ́c anhia khoiq par‑ữq cớp cứq,
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Bo cứq ramóh túh coat, anhia toâq aliam.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Máh cũai ỗt sác ayê ra‑ac níc cứq,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq cứq chanchớm loah tễ ŏ́c anhia patâp tễ mbŏ́q,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Bo cứq hữm cũai loâi paluan phễp rit anhia,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Cứq ĩt máh ŏ́c anhia patâp táq cansái ũat,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tâng sadâu, cứq sanhữ níc tễ ramứh anhia,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Cứq sâng bũi lứq toâq cứq trĩh santoiq anhia tĩeih atỡng.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia cỡt dũ ramứh cứq cóq bữn.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Cứq sễq cucốh cucũoi anhia nheq tễ mứt pahỡm cứq;
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Cứq ỡt chanchớm loah tễ máh ranáq cứq khoiq táq tễ nhũang.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Cứq tỡ bữn cro noâng; cứq roap ĩt toâp;
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Tam cũai loâi táq sarnŏ́q ễ chŏ́q cứq;
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Toâq muoi mpứt cứq tamỡ sa‑ỡn anhia,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Cứq cỡt yớu cớp dũ náq cũai yám noap anhia,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tâng cốc cutễq nâi bữn moang ŏ́c ayooq tễ anhia sâng.
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq táq ranáq o yỗn cứq,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Sễq anhia chuai cứq yỗn cỡt rangoaiq cớp dáng raloaih,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Bo nhũang anhia dốq manrap cứq,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Anhia bữn mứt o cớp táq pĩeiq níc.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Cũai ỗt chuaq apớt cứq ŏ́c tỡ bữn lứq;
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Nheq tữh cũai nâi tỡ bữn dáng ntrớu tháng;
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Ranáq anhia manrap ki cỡt ranáq o yỗn cứq,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Phễp rit anhia yỗn ki bữn kia lứq yỗn cứq,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Atĩ anhia khoiq tễng cớp bán kĩaq cứq.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Máh cũai yám noap anhia
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq dáng samoât lứq, anhia rasữq pĩeiq cớp tanoang lứq;
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Sễq ŏ́c ayooq tễ anhia aliam mứt pahỡm cứq,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Sễq anhia sarũiq táq dŏq cứq têq bữn tamoong;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Sễq yỗn cũai ỗt sác cỡt casiet táq,
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Sễq yỗn máh cũai yám noap anhia toâq pỡ cứq,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Sễq anhia chuai mứt pahỡm cứq yỗn puai níc máh ŏ́c anhia patâp,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Mứt pahỡm cứq ieuq tuar lứq, cỗ ỡt acoan anhia toâq chuai amoong;
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Moat cứq tỡ rơi culian nhêng noâng,
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Cứq cỡt sanŏ́q aluoi ngcâr ŏ́q kia,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Noâng dũn máh léq cứq cóq ỡt acoan?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Máh cũai ỗt,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Máh santoiq anhia ớn la pĩeiq lứq.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Cheq alới ễ cachĩt cứq,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Sễq anhia bán curiaq dỡi tamoong cứq,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Máh parnai anhia atỡng, lứq tỡ nai pứt.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Dũ ŏ́c anhia pai la pĩeiq níc,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Dũ ramứh anhia khoiq tễng, lứq bữn níc toau toâq tangái nâi,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Nhơ tễ phễp rit anhia táq yỗn cứq sâng bũi óh,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Lứq cứq tỡ nai khlĩr máh ŏ́c anhia khoiq catoaih atỡng,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Cứq cỡt khong anhia.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Bữn cũai loâi ỡt crŏ́q ễ cachĩt cứq,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Cứq khoiq hữm dũ ramứh bữn pứp,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Cứq pasếq lứq phễp rit anhia!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Santoiq anhia ỡt níc cớp cứq,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Cứq dáng sa‑ữi hỡn tễ nheq tữh cũai arĩen cứq,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Cớp cứq cỡt rangoaiq hỡn tễ cũai thâu,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Cứq khoiq viaq yơng tễ dũ ngê sâuq,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Cứq tỡ bữn táh muoi santoiq ntrớu tễ ŏ́c anhia patâp,
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Toâq cứq chim tễ parnai anhia atỡng,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Cứq cỡt rangoaiq la cỗ nhơ tễ parnai anhia catoaih atỡng.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Santoiq anhia atỡng cỡt ariang aroam abal rana,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Cứq ễ yống pacái lứq máh ŏ́c cứq khoiq par‑ữq chơ;
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ramóh túh arức ntâng lứq.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia roap santoiq cứq câu dŏq cỡt ŏ́c sa‑ỡn anhia;
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Dỡi tamoong cứq ỡt bân ntốq croŏq criat;
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Cũai loâi táq sarnŏ́q ễ chŏ́q cứq;
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Máh ŏ́c anhia patâp cỡt mun cứq mantái níc;
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Cứq pruam chơ ễ trĩh máh santoiq anhia patâp
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Cứq kêt cũai bữn bar mứt;
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Anhia la án ca bán curiaq kĩaq cudar cứq.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Anhia ca cũai loâi ơi!
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Sễq anhia chuai cứq yỗn bữn bán rêng,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Sễq anhia acŏ́q ca‑ữ cứq;
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Anhia nguai tễ dũ náq cũai ca tỡ bữn tamứng ŏ́c anhia patâp;
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Lứq anhia nhêng cũai loâi samoât riang crơng nhơp;
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Tỗ chác cứq cỡt cangcoaih,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Cứq táq ranáq pĩeiq cớp tanoang o níc.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Sễq anhia par‑ữq rachuai cứq,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Moat cứq nhêng lakéh lứq,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Sễq anhia táq chóq cứq na ŏ́c ayooq,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Cứq la cũai táq ranáq anhia.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq ngư chơ anhia aloŏh atĩ táq,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Lứq samoât, cứq pasếq santoiq anhia atỡng clữi tễ yễng,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Ngkíq, cứq táq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng.
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Máh ŏ́c anhia patâp la salễh lứq.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Toâq noau aloŏh ngê tễ parnai o anhia,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Cứq ễr áiq yoc ễ sâng tễ santoiq anhia ớn,
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Sễq anhia nhêng chu cứq cớp sarũiq táq,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Puai loah ŏ́c anhia khoiq par‑ữq chơ,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ cũai dốq ễ padâm cứq;
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Sễq anhia nhêng salĩq cứq, la cũai táq ranáq anhia,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Sarliang moat cứq hoi samoât dỡq,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia la tanoang o lứq,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Nheq máh ŏ́c anhia khoiq patâp
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Cứq sâng nsóq mứt lứq cỡt samoât ũih blữ,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ŏ́c anhia par‑ữq khoiq noau chim chơ.
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Cứq la cũai tỡ bữn toâr ntrớu,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Ŏ́c tanoang o tễ anhia ỡt mantái níc;
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Cứq chĩuq túh coat cớp ngua arức lứq;
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Máh ŏ́c anhia patâp la pĩeiq níc.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq arô sabau anhia nheq tễ mứt pahỡm cứq.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Cứq arô sễq anhia chuai amoong;
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Nhũang moat mandang chỗn,
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Nheq sadâu cứq tamỡ, tỡ bữn bếq langêt,
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Yuaq anhia ayooq níc, ngkíq sễq anhia tamứng cứq nứng.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Cũai loâi ca ễ táq cứq khoiq toâq cheq chơ.
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Ma Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt cheq cứq níc;
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Cứq dáng khoiq dũn chơ tễ ŏ́c anhia patâp;
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Khân anhia nhêng chu cứq,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Sễq anhia bễng cớp thái cứq.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Anhia tỡ bữn chuai amoong cũai loâi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Ŏ́c sarũiq táq tễ anhia ki toâr lứq.
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Bữn clứng cũai ễ táq cớp ễp cứq;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Toâq cứq nhêng chu cũai alia bar ploah,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia nhêng samoât, yuaq cứq pasếq máh santoiq anhia catoaih atỡng.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Máh santoiq anhia pai la pĩeiq lứq;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Máh cũai bữn chớc toâq chíl cứq;
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Cứq bữn bũi óh la cỗ nhơ tễ ŏ́c anhia khoiq par‑ữq,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Cứq kêt dũ ranáq raphếq rathũ;
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Lứq cứq khễn anhia muoi tangái tapul trỗ,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Cũai aléq pasếq phễp rit anhia, ki bữn ien khễ;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ỡt acoan anhia toâq chuai amoong;
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mứt pahỡm cứq trĩh máh ŏ́c anhia patâp;
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Cứq táq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng cớp máh ŏ́c anhia patâp,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq yỗn dũ ramứh cứq sễq nâi chỗn toâq pỡ anhia.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Sễq anhia tamứng máh sưong santoiq cứq câu sễq;
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Tambớr cứq pai aloŏh santoiq khễn anhia,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Lieih cứq carvát dŏq ũat khễn tễ ŏ́c anhia khoiq par‑ữq,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Sễq anhia thrũan cớp toâq chuai cứq,
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ễq lứq anhia toâq chuai amoong;
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Sễq anhia chuai cứq yỗn bữn tamoong dŏq têq khễn ramứh anhia;
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Cứq khoiq clŏ́c rana, cớp pỡq chu tứng-tooc samoât con cữu clŏ́c yớu.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.