Salmos 119
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Bốn lứq cũai ca tỡ bữn noau tếq alới táq lôih,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Bốn lứq cũai ca noap ĩt ŏ́c Yiang Sursĩ patâp,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Alới tỡ nai táq ranáq sâuq,
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq catoaih atỡng
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Ơ! Cứq yoc lứq ỡt sabớng o,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Khân cứq noap ĩt níc máh santoiq anhia ớn,
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Toâq cứq dáng raloaih anhia patâp tanoang o,
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Lứq cứq táq puai máh ŏ́c anhia khoiq patâp.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Máh cũai póng cóq táq nŏ́q têq rabán mứt pahỡm yỗn bráh o?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Cứq yoc táq ranáq anhia nheq tễ mứt pahỡm.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Lứq cứq cayớm dŏq máh ŏ́c anhia patâp tâng mứt pahỡm cứq,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khễn anhia.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Cứq pau atỡng loah tễ dũ ŏ́c anhia khoiq patâp cứq.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Cứq sâng bũi óh puai máh ŏ́c patâp ki,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Cứq chanchớm níc tễ parnai anhia tĩeih atỡng,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Cứq sâng bũi tâng mứt pahỡm tễ máh ŏ́c anhia patâp.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Sễq anhia táq o chóq cứq la cũai táq ranáq anhia,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Sễq anhia pớh moat cứq
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Yuaq cứq la cũai ỡt mahỗi sâng tâng cốc cutễq nâi,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mứt pahỡm cứq cỡt túh ngua cỗ ỡt ngcuang
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Lứq anhia tếq cũai achỗn tỗ
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Sễq anhia dững cứq yỗn vớt tễ parnai noau voŏq cớp mumat,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Bữn cũai sốt sarhống ễ cauq cứq,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Máh ŏ́c anhia patâp táq yỗn mứt cứq sâng bũi óh.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Cứq cheq ễ cuchĩt.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Cứq ngin kho dũ ramứh ca cứq khoiq táq lôih;
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Sễq anhia chuai cứq yỗn dáng raloaih tễ máh ranáq anhia catoaih atỡng;
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Mứt pahỡm cứq cỡt ieuq tuar lứq cỗ tian ŏ́c ngua.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Sễq anhia chỗi yỗn cứq pỡq tâng rana tỡ pĩeiq;
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Cứq khoiq rưoh rana ễ trĩh anhia;
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq khoiq puai chơ máh ŏ́c anhia patâp.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Cứq ễr áiq lứq ễ puai santoiq anhia ớn,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia arĩen cứq
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Sễq anhia chuai cứq yỗn dáng raloaih tễ phễp rit anhia;
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Sễq anhia dững cứq pỡq tâng rana anhia khoiq ớn cứq pỡq,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Sễq anhia chuai yỗn mứt pahỡm cứq yoc ễ puai níc máh ŏ́c anhia patâp,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Sễq anhia avĩaq mứt pahỡm cứq yỗn tễ máh ranáq ca tỡ bữn kia ntrớu;
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Sễq anhia sanhữ níc tễ máh santoiq anhia khoiq par‑ữq cớp cứq,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ santoiq noau mumat ca táq yỗn cứq sâng croŏq,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Cứq yoc lứq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia apáh yỗn cứq dáng anhia ayooq níc cứq,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Chơ cứq têq ta‑ỡi alới ca ayê ra‑ac cứq,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Sễq anhia chuai cứq yỗn pai máh ŏ́c pĩeiq tâng cu rangái,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Lứq cứq trĩh níc phễp rit anhia mantái níc.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Anhia chuai cứq yỗn pỡq ien khễ,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Cứq yoc ễ pau atỡng tễ ŏ́c anhia patâp choâng moat máh cũai puo;
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Cứq sâng bũi óh lứq tễ santoiq anhia ớn,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Cứq yám noap cớp pasếq máh santoiq anhia ớn,
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Sễq anhia sanhữ loah máh ŏ́c anhia khoiq par‑ữq cớp cứq,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Bo cứq ramóh túh coat, anhia toâq aliam.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Máh cũai ỗt sác ayê ra‑ac níc cứq,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq cứq chanchớm loah tễ ŏ́c anhia patâp tễ mbŏ́q,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Bo cứq hữm cũai loâi paluan phễp rit anhia,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Cứq ĩt máh ŏ́c anhia patâp táq cansái ũat,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tâng sadâu, cứq sanhữ níc tễ ramứh anhia,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Cứq sâng bũi lứq toâq cứq trĩh santoiq anhia tĩeih atỡng.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia cỡt dũ ramứh cứq cóq bữn.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Cứq sễq cucốh cucũoi anhia nheq tễ mứt pahỡm cứq;
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Cứq ỡt chanchớm loah tễ máh ranáq cứq khoiq táq tễ nhũang.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Cứq tỡ bữn cro noâng; cứq roap ĩt toâp;
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Tam cũai loâi táq sarnŏ́q ễ chŏ́q cứq;
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Toâq muoi mpứt cứq tamỡ sa‑ỡn anhia,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Cứq cỡt yớu cớp dũ náq cũai yám noap anhia,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Tâng cốc cutễq nâi bữn moang ŏ́c ayooq tễ anhia sâng.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq táq ranáq o yỗn cứq,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Sễq anhia chuai cứq yỗn cỡt rangoaiq cớp dáng raloaih,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Bo nhũang anhia dốq manrap cứq,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Anhia bữn mứt o cớp táq pĩeiq níc.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Cũai ỗt chuaq apớt cứq ŏ́c tỡ bữn lứq;
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Nheq tữh cũai nâi tỡ bữn dáng ntrớu tháng;
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Ranáq anhia manrap ki cỡt ranáq o yỗn cứq,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Phễp rit anhia yỗn ki bữn kia lứq yỗn cứq,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Atĩ anhia khoiq tễng cớp bán kĩaq cứq.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Máh cũai yám noap anhia
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq dáng samoât lứq, anhia rasữq pĩeiq cớp tanoang lứq;
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Sễq ŏ́c ayooq tễ anhia aliam mứt pahỡm cứq,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Sễq anhia sarũiq táq dŏq cứq têq bữn tamoong;
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Sễq yỗn cũai ỗt sác cỡt casiet táq,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Sễq yỗn máh cũai yám noap anhia toâq pỡ cứq,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Sễq anhia chuai mứt pahỡm cứq yỗn puai níc máh ŏ́c anhia patâp,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Mứt pahỡm cứq ieuq tuar lứq, cỗ ỡt acoan anhia toâq chuai amoong;
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Moat cứq tỡ rơi culian nhêng noâng,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Cứq cỡt sanŏ́q aluoi ngcâr ŏ́q kia,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Noâng dũn máh léq cứq cóq ỡt acoan?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Máh cũai ỗt,
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Máh santoiq anhia ớn la pĩeiq lứq.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Cheq alới ễ cachĩt cứq,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Sễq anhia bán curiaq dỡi tamoong cứq,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Máh parnai anhia atỡng, lứq tỡ nai pứt.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Dũ ŏ́c anhia pai la pĩeiq níc,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Dũ ramứh anhia khoiq tễng, lứq bữn níc toau toâq tangái nâi,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Nhơ tễ phễp rit anhia táq yỗn cứq sâng bũi óh,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Lứq cứq tỡ nai khlĩr máh ŏ́c anhia khoiq catoaih atỡng,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Cứq cỡt khong anhia.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Bữn cũai loâi ỡt crŏ́q ễ cachĩt cứq,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Cứq khoiq hữm dũ ramứh bữn pứp,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Cứq pasếq lứq phễp rit anhia!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Santoiq anhia ỡt níc cớp cứq,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Cứq dáng sa‑ữi hỡn tễ nheq tữh cũai arĩen cứq,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Cớp cứq cỡt rangoaiq hỡn tễ cũai thâu,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Cứq khoiq viaq yơng tễ dũ ngê sâuq,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Cứq tỡ bữn táh muoi santoiq ntrớu tễ ŏ́c anhia patâp,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Toâq cứq chim tễ parnai anhia atỡng,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Cứq cỡt rangoaiq la cỗ nhơ tễ parnai anhia catoaih atỡng.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Santoiq anhia atỡng cỡt ariang aroam abal rana,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Cứq ễ yống pacái lứq máh ŏ́c cứq khoiq par‑ữq chơ;
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ramóh túh arức ntâng lứq.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia roap santoiq cứq câu dŏq cỡt ŏ́c sa‑ỡn anhia;
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Dỡi tamoong cứq ỡt bân ntốq croŏq criat;
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Cũai loâi táq sarnŏ́q ễ chŏ́q cứq;
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Máh ŏ́c anhia patâp cỡt mun cứq mantái níc;
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Cứq pruam chơ ễ trĩh máh santoiq anhia patâp
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Cứq kêt cũai bữn bar mứt;
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Anhia la án ca bán curiaq kĩaq cudar cứq.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Anhia ca cũai loâi ơi!
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Sễq anhia chuai cứq yỗn bữn bán rêng,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Sễq anhia acŏ́q ca‑ữ cứq;
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Anhia nguai tễ dũ náq cũai ca tỡ bữn tamứng ŏ́c anhia patâp;
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Lứq anhia nhêng cũai loâi samoât riang crơng nhơp;
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Tỗ chác cứq cỡt cangcoaih,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Cứq táq ranáq pĩeiq cớp tanoang o níc.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Sễq anhia par‑ữq rachuai cứq,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Moat cứq nhêng lakéh lứq,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Sễq anhia táq chóq cứq na ŏ́c ayooq,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Cứq la cũai táq ranáq anhia.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Toâq ngư chơ anhia aloŏh atĩ táq,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Lứq samoât, cứq pasếq santoiq anhia atỡng clữi tễ yễng,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Ngkíq, cứq táq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Máh ŏ́c anhia patâp la salễh lứq.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Toâq noau aloŏh ngê tễ parnai o anhia,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Cứq ễr áiq yoc ễ sâng tễ santoiq anhia ớn,
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Sễq anhia nhêng chu cứq cớp sarũiq táq,
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Puai loah ŏ́c anhia khoiq par‑ữq chơ,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Sễq anhia chuai cứq yỗn vớt tễ cũai dốq ễ padâm cứq;
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Sễq anhia nhêng salĩq cứq, la cũai táq ranáq anhia,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Sarliang moat cứq hoi samoât dỡq,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia la tanoang o lứq,
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Nheq máh ŏ́c anhia khoiq patâp
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Cứq sâng nsóq mứt lứq cỡt samoât ũih blữ,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Ŏ́c anhia par‑ữq khoiq noau chim chơ.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Cứq la cũai tỡ bữn toâr ntrớu,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Ŏ́c tanoang o tễ anhia ỡt mantái níc;
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Cứq chĩuq túh coat cớp ngua arức lứq;
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Máh ŏ́c anhia patâp la pĩeiq níc.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq arô sabau anhia nheq tễ mứt pahỡm cứq.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Cứq arô sễq anhia chuai amoong;
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Nhũang moat mandang chỗn,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Nheq sadâu cứq tamỡ, tỡ bữn bếq langêt,
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Yuaq anhia ayooq níc, ngkíq sễq anhia tamứng cứq nứng.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Cũai loâi ca ễ táq cứq khoiq toâq cheq chơ.
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Ma Yiang Sursĩ ơi! Anhia ỡt cheq cứq níc;
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Cứq dáng khoiq dũn chơ tễ ŏ́c anhia patâp;
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Khân anhia nhêng chu cứq,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Sễq anhia bễng cớp thái cứq.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Anhia tỡ bữn chuai amoong cũai loâi,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Ŏ́c sarũiq táq tễ anhia ki toâr lứq.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Bữn clứng cũai ễ táq cớp ễp cứq;
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Toâq cứq nhêng chu cũai alia bar ploah,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia nhêng samoât, yuaq cứq pasếq máh santoiq anhia catoaih atỡng.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Máh santoiq anhia pai la pĩeiq lứq;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Máh cũai bữn chớc toâq chíl cứq;
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Cứq bữn bũi óh la cỗ nhơ tễ ŏ́c anhia khoiq par‑ữq,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Cứq kêt dũ ranáq raphếq rathũ;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Lứq cứq khễn anhia muoi tangái tapul trỗ,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Cũai aléq pasếq phễp rit anhia, ki bữn ien khễ;
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ỡt acoan anhia toâq chuai amoong;
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Mứt pahỡm cứq trĩh máh ŏ́c anhia patâp;
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Cứq táq puai máh santoiq anhia catoaih atỡng cớp máh ŏ́c anhia patâp,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq yỗn dũ ramứh cứq sễq nâi chỗn toâq pỡ anhia.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Sễq anhia tamứng máh sưong santoiq cứq câu sễq;
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Tambớr cứq pai aloŏh santoiq khễn anhia,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Lieih cứq carvát dŏq ũat khễn tễ ŏ́c anhia khoiq par‑ữq,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Sễq anhia thrũan cớp toâq chuai cứq,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq ễq lứq anhia toâq chuai amoong;
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Sễq anhia chuai cứq yỗn bữn tamoong dŏq têq khễn ramứh anhia;
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Cứq khoiq clŏ́c rana, cớp pỡq chu tứng-tooc samoât con cữu clŏ́c yớu.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.