Provérbios 6
I tnalù dwata (BPS) vs VC
1 Tingàgu, ku makang ge na ge mayad uteng i demem to,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 neyem ken mfawel ge di kfakangam.
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 Tingàgu, ku tadéén ge di falel i demem to,
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Nang ge kudang balù ftud silang ku tagalwà ge.
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Falwaam i ktom di fawel, gambet i kfulung i anuk falwà i kton difawel,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 I to là mayè mimò, fye ku fafulung kenen faldam
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Landè ulula mebe dale,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 bay balù landè ulula, too ale musek i knaanla di bang i nungumwèla,
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Kabay ge, i là mayè mimò, tan i klom kudang?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Tmimel i to là mayè mimò manan,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 Kabay klon kudang makto kel di kenen klandean,
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 I to sasè landè gukmamu,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 Én gukmamun i dad matan,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Na too fnò sasè di nawan, du toon fandam i kiboan mimò sasè,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Na du ani nimoan, makto kel i too sasè gaslokan,
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Nun nam too knang nawa Dwata,
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 i kafdatah, i ktulen kéng,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 i gal faldam kibò mimò sasè,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 i kdalam di salà,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Tingàgu, toom lalò i kafngewe maam,
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Toom busek ani di fandamam,
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 I kafngewela i malak ge di dalan gumagum,
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Du i kafngewe ani, salngad i saloam tmuyal i dalanam,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 I kafngewela, kamlung ge di boyo i libun mkat lagi,
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Nang ku én kibalam i kafye bawehan,
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 I libun mkat lagi, là mabtas i bayadam kenen,
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Tan i fandamam, fakay ku lamkaf ge lifoh
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Na fakay ku mdà ge di minit bala,
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Salngad gukelam ku nlafaam i yaanam,
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Là mnang dad to i satu to tmaku i knaan,
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Kabay knean, ku makfè kenen fuléan di to mangfun fitu dulêkalbongan,
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Kabay mahal i satu to mlafà i yaanan, landè sa kaglabatan,
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Na i dengegan too malmo, na too kenen fatduk,
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 du yaan i libun ani, too malbut du mingà nawan,
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Là magwè i kalbutan
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.