Provérbios 6

I tnalù dwata (BPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tingàgu, ku makang ge na ge mayad uteng i demem to,
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 neyem ken mfawel ge di kfakangam.
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Tingàgu, ku tadéén ge di falel i demem to,
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Nang ge kudang balù ftud silang ku tagalwà ge.
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Falwaam i ktom di fawel, gambet i kfulung i anuk falwà i kton difawel,
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 I to là mayè mimò, fye ku fafulung kenen faldam
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Landè ulula mebe dale,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 bay balù landè ulula, too ale musek i knaanla di bang i nungumwèla,
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Kabay ge, i là mayè mimò, tan i klom kudang?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Tmimel i to là mayè mimò manan,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 Kabay klon kudang makto kel di kenen klandean,
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 I to sasè landè gukmamu,
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Én gukmamun i dad matan,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Na too fnò sasè di nawan, du toon fandam i kiboan mimò sasè,
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Na du ani nimoan, makto kel i too sasè gaslokan,
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Nun nam too knang nawa Dwata,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 i kafdatah, i ktulen kéng,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 i gal faldam kibò mimò sasè,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 i kdalam di salà,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Tingàgu, toom lalò i kafngewe maam,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Toom busek ani di fandamam,
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 I kafngewela i malak ge di dalan gumagum,
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Du i kafngewe ani, salngad i saloam tmuyal i dalanam,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 I kafngewela, kamlung ge di boyo i libun mkat lagi,
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Nang ku én kibalam i kafye bawehan,
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 I libun mkat lagi, là mabtas i bayadam kenen,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 Tan i fandamam, fakay ku lamkaf ge lifoh
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 Na fakay ku mdà ge di minit bala,
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Salngad gukelam ku nlafaam i yaanam,
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Là mnang dad to i satu to tmaku i knaan,
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Kabay knean, ku makfè kenen fuléan di to mangfun fitu dulêkalbongan,
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Kabay mahal i satu to mlafà i yaanan, landè sa kaglabatan,
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Na i dengegan too malmo, na too kenen fatduk,
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 du yaan i libun ani, too malbut du mingà nawan,
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Là magwè i kalbutan
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.