Provérbios 6

I tnalù dwata (BPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tingàgu, ku makang ge na ge mayad uteng i demem to,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 neyem ken mfawel ge di kfakangam.
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Tingàgu, ku tadéén ge di falel i demem to,
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Nang ge kudang balù ftud silang ku tagalwà ge.
4 Não durma, nem descanse;
5 Falwaam i ktom di fawel, gambet i kfulung i anuk falwà i kton difawel,
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 I to là mayè mimò, fye ku fafulung kenen faldam
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 Landè ulula mebe dale,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 bay balù landè ulula, too ale musek i knaanla di bang i nungumwèla,
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Kabay ge, i là mayè mimò, tan i klom kudang?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Tmimel i to là mayè mimò manan,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 Kabay klon kudang makto kel di kenen klandean,
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 I to sasè landè gukmamu,
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 Én gukmamun i dad matan,
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 Na too fnò sasè di nawan, du toon fandam i kiboan mimò sasè,
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Na du ani nimoan, makto kel i too sasè gaslokan,
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Nun nam too knang nawa Dwata,
16 — ausente —
17 i kafdatah, i ktulen kéng,
17 — ausente —
18 i gal faldam kibò mimò sasè,
18 — ausente —
19 i kdalam di salà,
19 — ausente —
20 Tingàgu, toom lalò i kafngewe maam,
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Toom busek ani di fandamam,
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 I kafngewela i malak ge di dalan gumagum,
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Du i kafngewe ani, salngad i saloam tmuyal i dalanam,
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 I kafngewela, kamlung ge di boyo i libun mkat lagi,
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Nang ku én kibalam i kafye bawehan,
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 I libun mkat lagi, là mabtas i bayadam kenen,
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Tan i fandamam, fakay ku lamkaf ge lifoh
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Na fakay ku mdà ge di minit bala,
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Salngad gukelam ku nlafaam i yaanam,
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Là mnang dad to i satu to tmaku i knaan,
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Kabay knean, ku makfè kenen fuléan di to mangfun fitu dulêkalbongan,
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Kabay mahal i satu to mlafà i yaanan, landè sa kaglabatan,
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Na i dengegan too malmo, na too kenen fatduk,
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 du yaan i libun ani, too malbut du mingà nawan,
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Là magwè i kalbutan
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.