Provérbios 6
I tnalù dwata (BPS) vs NVI
1 Tingàgu, ku makang ge na ge mayad uteng i demem to,
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 neyem ken mfawel ge di kfakangam.
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Tingàgu, ku tadéén ge di falel i demem to,
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Nang ge kudang balù ftud silang ku tagalwà ge.
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Falwaam i ktom di fawel, gambet i kfulung i anuk falwà i kton difawel,
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 I to là mayè mimò, fye ku fafulung kenen faldam
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Landè ulula mebe dale,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 bay balù landè ulula, too ale musek i knaanla di bang i nungumwèla,
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Kabay ge, i là mayè mimò, tan i klom kudang?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Tmimel i to là mayè mimò manan,
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Kabay klon kudang makto kel di kenen klandean,
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 I to sasè landè gukmamu,
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Én gukmamun i dad matan,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Na too fnò sasè di nawan, du toon fandam i kiboan mimò sasè,
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Na du ani nimoan, makto kel i too sasè gaslokan,
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Nun nam too knang nawa Dwata,
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 i kafdatah, i ktulen kéng,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 i gal faldam kibò mimò sasè,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 i kdalam di salà,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Tingàgu, toom lalò i kafngewe maam,
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Toom busek ani di fandamam,
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 I kafngewela i malak ge di dalan gumagum,
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Du i kafngewe ani, salngad i saloam tmuyal i dalanam,
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 I kafngewela, kamlung ge di boyo i libun mkat lagi,
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Nang ku én kibalam i kafye bawehan,
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 I libun mkat lagi, là mabtas i bayadam kenen,
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 Tan i fandamam, fakay ku lamkaf ge lifoh
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 Na fakay ku mdà ge di minit bala,
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Salngad gukelam ku nlafaam i yaanam,
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Là mnang dad to i satu to tmaku i knaan,
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 Kabay knean, ku makfè kenen fuléan di to mangfun fitu dulêkalbongan,
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Kabay mahal i satu to mlafà i yaanan, landè sa kaglabatan,
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Na i dengegan too malmo, na too kenen fatduk,
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 du yaan i libun ani, too malbut du mingà nawan,
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Là magwè i kalbutan
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.