Provérbios 6
I tnalù dwata (BPS) vs NAA
1 Tingàgu, ku makang ge na ge mayad uteng i demem to,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 neyem ken mfawel ge di kfakangam.
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Tingàgu, ku tadéén ge di falel i demem to,
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Nang ge kudang balù ftud silang ku tagalwà ge.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Falwaam i ktom di fawel, gambet i kfulung i anuk falwà i kton difawel,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 I to là mayè mimò, fye ku fafulung kenen faldam
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Landè ulula mebe dale,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 bay balù landè ulula, too ale musek i knaanla di bang i nungumwèla,
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Kabay ge, i là mayè mimò, tan i klom kudang?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Tmimel i to là mayè mimò manan,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 Kabay klon kudang makto kel di kenen klandean,
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 I to sasè landè gukmamu,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Én gukmamun i dad matan,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Na too fnò sasè di nawan, du toon fandam i kiboan mimò sasè,
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Na du ani nimoan, makto kel i too sasè gaslokan,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Nun nam too knang nawa Dwata,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 i kafdatah, i ktulen kéng,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 i gal faldam kibò mimò sasè,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 i kdalam di salà,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Tingàgu, toom lalò i kafngewe maam,
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Toom busek ani di fandamam,
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 I kafngewela i malak ge di dalan gumagum,
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Du i kafngewe ani, salngad i saloam tmuyal i dalanam,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 I kafngewela, kamlung ge di boyo i libun mkat lagi,
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Nang ku én kibalam i kafye bawehan,
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 I libun mkat lagi, là mabtas i bayadam kenen,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Tan i fandamam, fakay ku lamkaf ge lifoh
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Na fakay ku mdà ge di minit bala,
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Salngad gukelam ku nlafaam i yaanam,
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Là mnang dad to i satu to tmaku i knaan,
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Kabay knean, ku makfè kenen fuléan di to mangfun fitu dulêkalbongan,
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Kabay mahal i satu to mlafà i yaanan, landè sa kaglabatan,
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Na i dengegan too malmo, na too kenen fatduk,
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 du yaan i libun ani, too malbut du mingà nawan,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Là magwè i kalbutan
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.