Provérbios 6

I tnalù dwata (BPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tingàgu, ku makang ge na ge mayad uteng i demem to,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 neyem ken mfawel ge di kfakangam.
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Tingàgu, ku tadéén ge di falel i demem to,
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Nang ge kudang balù ftud silang ku tagalwà ge.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Falwaam i ktom di fawel, gambet i kfulung i anuk falwà i kton difawel,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 I to là mayè mimò, fye ku fafulung kenen faldam
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Landè ulula mebe dale,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 bay balù landè ulula, too ale musek i knaanla di bang i nungumwèla,
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Kabay ge, i là mayè mimò, tan i klom kudang?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Tmimel i to là mayè mimò manan,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 Kabay klon kudang makto kel di kenen klandean,
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 I to sasè landè gukmamu,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 Én gukmamun i dad matan,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Na too fnò sasè di nawan, du toon fandam i kiboan mimò sasè,
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Na du ani nimoan, makto kel i too sasè gaslokan,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Nun nam too knang nawa Dwata,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 i kafdatah, i ktulen kéng,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 i gal faldam kibò mimò sasè,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 i kdalam di salà,
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Tingàgu, toom lalò i kafngewe maam,
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Toom busek ani di fandamam,
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 I kafngewela i malak ge di dalan gumagum,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Du i kafngewe ani, salngad i saloam tmuyal i dalanam,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 I kafngewela, kamlung ge di boyo i libun mkat lagi,
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Nang ku én kibalam i kafye bawehan,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 I libun mkat lagi, là mabtas i bayadam kenen,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Tan i fandamam, fakay ku lamkaf ge lifoh
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Na fakay ku mdà ge di minit bala,
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Salngad gukelam ku nlafaam i yaanam,
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Là mnang dad to i satu to tmaku i knaan,
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Kabay knean, ku makfè kenen fuléan di to mangfun fitu dulêkalbongan,
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Kabay mahal i satu to mlafà i yaanan, landè sa kaglabatan,
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Na i dengegan too malmo, na too kenen fatduk,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 du yaan i libun ani, too malbut du mingà nawan,
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Là magwè i kalbutan
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.