Provérbios 5
I tnalù dwata (BPS) vs NVT
1 Tingàgu, nangam fbayà i dad gmangu di ge,
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 Du ku ani nimoam, gmadè ge i fye nimò,
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Na i kalak i libun mlafà yaanan, too mi salngad i tnab,
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 bay di gusenan too nun kféétan,
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 I libun gambet ani, alò gamgebe ge di banwe i dad mati,
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 Laan faldam i dalan gumlawilan,
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Dad ngàgu, too gamu flinge deg,
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Too gamu fawag di libun gambet ani,
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 du ku salu gamu di kenen, lana i kgafè gamu,
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 I dad to làyu dilè nwèla di gamu kdee dad knunyu,
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 Na di fan kafto i nawayu kadang, mlanu gamu mdà di kalmo ilawehyu.
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 Na msal gamu kadang manyu, “Fye moon di munafa, ku fanlingegu i tdò deg,
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 Di muna, là agu mayè flinge i dad tamdò deg,
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Na ani gukelgu, nun sasè kyàgu di mata i dee dadto.” Ani manyu kadang.
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Kaflingengu dun, ku fkahta di kinum, én guminumyu di gamuguminum,
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 Landè gufyeyu di dad ngàyu di dademe libun ise yaanyu.
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 I dad ngàyu lamnok sa moon di ifatyu, na gamtabeng ale gamu,
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Taman flehew gamu di glut yaanyu,
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 Flehew gamu di kafye bawehla,
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Taman dad ngàgu, kan ku kandoyu i satu libun ise yaanyu?
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Du teen Dwata i kdee nimòyu,
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 I dad salà i to sasè mbaling fawel,
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Mati kenen du laan gagan damnan i kton,
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.