Provérbios 5

I tnalù dwata (BPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tingàgu, nangam fbayà i dad gmangu di ge,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 Du ku ani nimoam, gmadè ge i fye nimò,
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Na i kalak i libun mlafà yaanan, too mi salngad i tnab,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 bay di gusenan too nun kféétan,
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 I libun gambet ani, alò gamgebe ge di banwe i dad mati,
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 Laan faldam i dalan gumlawilan,
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Dad ngàgu, too gamu flinge deg,
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 Too gamu fawag di libun gambet ani,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 du ku salu gamu di kenen, lana i kgafè gamu,
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 I dad to làyu dilè nwèla di gamu kdee dad knunyu,
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 Na di fan kafto i nawayu kadang, mlanu gamu mdà di kalmo ilawehyu.
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 Na msal gamu kadang manyu, “Fye moon di munafa, ku fanlingegu i tdò deg,
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 Di muna, là agu mayè flinge i dad tamdò deg,
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 Na ani gukelgu, nun sasè kyàgu di mata i dee dadto.” Ani manyu kadang.
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 Kaflingengu dun, ku fkahta di kinum, én guminumyu di gamuguminum,
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 Landè gufyeyu di dad ngàyu di dademe libun ise yaanyu.
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 I dad ngàyu lamnok sa moon di ifatyu, na gamtabeng ale gamu,
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 Taman flehew gamu di glut yaanyu,
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 Flehew gamu di kafye bawehla,
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 Taman dad ngàgu, kan ku kandoyu i satu libun ise yaanyu?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Du teen Dwata i kdee nimòyu,
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 I dad salà i to sasè mbaling fawel,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Mati kenen du laan gagan damnan i kton,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.