Provérbios 5
I tnalù dwata (BPS) vs NTLH
1 Tingàgu, nangam fbayà i dad gmangu di ge,
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 Du ku ani nimoam, gmadè ge i fye nimò,
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 Na i kalak i libun mlafà yaanan, too mi salngad i tnab,
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 bay di gusenan too nun kféétan,
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 I libun gambet ani, alò gamgebe ge di banwe i dad mati,
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 Laan faldam i dalan gumlawilan,
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 Dad ngàgu, too gamu flinge deg,
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 Too gamu fawag di libun gambet ani,
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 du ku salu gamu di kenen, lana i kgafè gamu,
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 I dad to làyu dilè nwèla di gamu kdee dad knunyu,
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 Na di fan kafto i nawayu kadang, mlanu gamu mdà di kalmo ilawehyu.
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 Na msal gamu kadang manyu, “Fye moon di munafa, ku fanlingegu i tdò deg,
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 Di muna, là agu mayè flinge i dad tamdò deg,
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 Na ani gukelgu, nun sasè kyàgu di mata i dee dadto.” Ani manyu kadang.
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 Kaflingengu dun, ku fkahta di kinum, én guminumyu di gamuguminum,
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 Landè gufyeyu di dad ngàyu di dademe libun ise yaanyu.
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 I dad ngàyu lamnok sa moon di ifatyu, na gamtabeng ale gamu,
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 Taman flehew gamu di glut yaanyu,
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 Flehew gamu di kafye bawehla,
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 Taman dad ngàgu, kan ku kandoyu i satu libun ise yaanyu?
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 Du teen Dwata i kdee nimòyu,
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 I dad salà i to sasè mbaling fawel,
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 Mati kenen du laan gagan damnan i kton,
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.