Provérbios 5
I tnalù dwata (BPS) vs BKJ
1 Tingàgu, nangam fbayà i dad gmangu di ge,
1 Meu filho, atenta para a minha sabedoria, e inclina o teu ouvido ao meu entendimento;
2 Du ku ani nimoam, gmadè ge i fye nimò,
2 para que possas considerar a discrição, e para que teus lábios possam guardar o conhecimento.
3 Na i kalak i libun mlafà yaanan, too mi salngad i tnab,
3 Porque os lábios de uma mulher estrangeira gotejam como favos de mel, e sua boca é mais suave do que o óleo;
4 bay di gusenan too nun kféétan,
4 mas o seu fim é amargo como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 I libun gambet ani, alò gamgebe ge di banwe i dad mati,
5 Seus pés descem para a morte, os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Laan faldam i dalan gumlawilan,
6 Para que não ponderes a vereda da vida, seus caminhos são errantes, que tu não podes conhecê-los.
7 Dad ngàgu, too gamu flinge deg,
7 Agora, portanto, ó filhos, ouçam-me, e não vos afasteis das palavras da minha boca.
8 Too gamu fawag di libun gambet ani,
8 Remove o teu caminho para longe dela, e não chegues perto da porta da sua casa;
9 du ku salu gamu di kenen, lana i kgafè gamu,
9 para que não dês a outros a tua honra, e os teus anos aos cruéis;
10 I dad to làyu dilè nwèla di gamu kdee dad knunyu,
10 para que estranhos não se encham da tua riqueza, e o teu trabalho esteja na casa de um estrangeiro,
11 Na di fan kafto i nawayu kadang, mlanu gamu mdà di kalmo ilawehyu.
11 e que tu não lamentes no fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Na msal gamu kadang manyu, “Fye moon di munafa, ku fanlingegu i tdò deg,
12 e digas: Como odiei a instrução, e o meu coração desprezou a repreensão;
13 Di muna, là agu mayè flinge i dad tamdò deg,
13 e não obedeci à voz de meus ensinadores, nem inclinei meu ouvido aos que me instruíram!
14 Na ani gukelgu, nun sasè kyàgu di mata i dee dadto.” Ani manyu kadang.
14 Eu quase estava envolvido em todo mal no meio da congregação e da assembleia.
15 Kaflingengu dun, ku fkahta di kinum, én guminumyu di gamuguminum,
15 Bebe águas da tua própria cisterna, e águas correntes do teu próprio poço.
16 Landè gufyeyu di dad ngàyu di dademe libun ise yaanyu.
16 Que as tuas fontes se dispersem para fora, e rios de águas nas ruas.
17 I dad ngàyu lamnok sa moon di ifatyu, na gamtabeng ale gamu,
17 Sejam só para ti, e não para os estranhos que estão contigo.
18 Taman flehew gamu di glut yaanyu,
18 Que a tua fonte seja abençoada; e regozija-te com a esposa da tua juventude.
19 Flehew gamu di kafye bawehla,
19 Que ela seja como uma corça amorosa e uma cabra agradável; que os seus seios te satisfaçam em todo o tempo, e que tu sejas sempre arrebatado pelo seu amor.
20 Taman dad ngàgu, kan ku kandoyu i satu libun ise yaanyu?
20 E por que, filho meu, te deixarias ser arrebatado por uma mulher estranha e abraçar o seio de uma estrangeira?
21 Du teen Dwata i kdee nimòyu,
21 Porque os caminhos de um homem estão diante dos olhos do SENHOR, e ele pondera todas as suas saídas.
22 I dad salà i to sasè mbaling fawel,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Mati kenen du laan gagan damnan i kton,
23 Ele morrerá sem instrução, e na grandeza da sua loucura se perderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.