Provérbios 5
I tnalù dwata (BPS) vs ARA
1 Tingàgu, nangam fbayà i dad gmangu di ge,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 Du ku ani nimoam, gmadè ge i fye nimò,
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 Na i kalak i libun mlafà yaanan, too mi salngad i tnab,
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 bay di gusenan too nun kféétan,
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 I libun gambet ani, alò gamgebe ge di banwe i dad mati,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 Laan faldam i dalan gumlawilan,
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Dad ngàgu, too gamu flinge deg,
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 Too gamu fawag di libun gambet ani,
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 du ku salu gamu di kenen, lana i kgafè gamu,
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 I dad to làyu dilè nwèla di gamu kdee dad knunyu,
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 Na di fan kafto i nawayu kadang, mlanu gamu mdà di kalmo ilawehyu.
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Na msal gamu kadang manyu, “Fye moon di munafa, ku fanlingegu i tdò deg,
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 Di muna, là agu mayè flinge i dad tamdò deg,
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 Na ani gukelgu, nun sasè kyàgu di mata i dee dadto.” Ani manyu kadang.
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 Kaflingengu dun, ku fkahta di kinum, én guminumyu di gamuguminum,
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 Landè gufyeyu di dad ngàyu di dademe libun ise yaanyu.
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 I dad ngàyu lamnok sa moon di ifatyu, na gamtabeng ale gamu,
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 Taman flehew gamu di glut yaanyu,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Flehew gamu di kafye bawehla,
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 Taman dad ngàgu, kan ku kandoyu i satu libun ise yaanyu?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 Du teen Dwata i kdee nimòyu,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 I dad salà i to sasè mbaling fawel,
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Mati kenen du laan gagan damnan i kton,
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.