Provérbios 22

I tnalù dwata (BPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fye fa ku fye dengeg i satu to, di nun bong knunan,
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Nun gusalngad i dad to nun knun na i dad to landè,
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 I to fulung mebe i kton, tagadean i samuk fan kel, taman funanniwas,
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Ku nun klikoam di Dwata, na fdanaam i ktom di kenen,
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 I to kmabas i kton, fawag di dalan nun fawel,
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Tdoam i tingà ku tan kiboan mebe i kton,
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 I to nun knun gal mebe i to landè,
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 I to mla sasè, kamtu i kaflayam,
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 Nun kafye di to too mlé,
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Falwaam i to gal madoy, du fye matlag i ksamuk,
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 I to too mayè ku matlu nawan na fiten i kafean fagu di fyetaluan,
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 I kaglut gal man i to, too nifat Dwata,
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 I to là mayè mimò dee balibadan, du fye là mimò,
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 I klafà yaan, salngad i fawel,
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Én kagkah i dad ngà, gal ale mimò klandè ldam,
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 I to mkut i dad to landè, du fye matnù i knunan,
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Ani man i to fulung faldam, manan, Fanlingemagu na tdògu ge i dad gman i to fulung faldam,
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 du too fye ku gafaldamam,
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Kayègu ku too ge smalig di Dwata,
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Smulat agu tlu falò dad fye gman, du tulengu ge,
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 na dad gman ani gugmadeam i kaglut,
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Nang ge mlimbung i dad to landè du landè ale,
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 du Dwata i msen dale,
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Nang ge sgalak di to mlal malbut,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 du ken mlalò ge i kenen ldam,
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Nang ge makang
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 du ku là ge gambayad
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Nang ge mili ilè gusableng i tanà
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 I to too fulung mimò,
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.