Provérbios 22

I tnalù dwata (BPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Fye fa ku fye dengeg i satu to, di nun bong knunan,
1 O bom nome vale mais do que muita riqueza; ser estimado é melhor do que ter prata e ouro.
2 Nun gusalngad i dad to nun knun na i dad to landè,
2 Não existe diferença entre o rico e o pobre porque foi o Senhor Deus quem fez os dois.
3 I to fulung mebe i kton, tagadean i samuk fan kel, taman funanniwas,
3 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde; mas a insensata vai em frente e acaba mal.
4 Ku nun klikoam di Dwata, na fdanaam i ktom di kenen,
4 Quem teme o Senhor e é humilde consegue riqueza, prestígio e vida longa.
5 I to kmabas i kton, fawag di dalan nun fawel,
5 No caminho dos maus existem armadilhas e dificuldades; quem dá valor à vida se afasta deles.
6 Tdoam i tingà ku tan kiboan mebe i kton,
6 Eduque a criança no caminho em que deve andar, e até o fim da vida não se desviará dele.
7 I to nun knun gal mebe i to landè,
7 Os ricos mandam nos pobres, e quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 I to mla sasè, kamtu i kaflayam,
8 Quem semeia a maldade colhe a desgraça e será castigado pelo seu próprio ódio.
9 Nun kafye di to too mlé,
9 Quem é bondoso será abençoado porque reparte a sua comida com os pobres.
10 Falwaam i to gal madoy, du fye matlag i ksamuk,
10 Mande embora a pessoa orgulhosa, e acabarão os desentendimentos, as discussões e os xingamentos.
11 I to too mayè ku matlu nawan na fiten i kafean fagu di fyetaluan,
11 Quem ama a sinceridade e sabe falar bem terá a amizade do rei.
12 I kaglut gal man i to, too nifat Dwata,
12 O Senhor Deus está alerta para defender a verdade e atrapalhar os planos dos mentirosos.
13 I to là mayè mimò dee balibadan, du fye là mimò,
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 I klafà yaan, salngad i fawel,
14 O adultério é uma armadilha onde caem as pessoas que o Senhor detesta.
15 Én kagkah i dad ngà, gal ale mimò klandè ldam,
15 É natural que as crianças façam tolices, mas a correção as ensinará a se comportarem.
16 I to mkut i dad to landè, du fye matnù i knunan,
16 Quem enriquece à custa dos pobres ou dando presentes aos ricos acabará ficando pobre.
17 Ani man i to fulung faldam, manan, Fanlingemagu na tdògu ge i dad gman i to fulung faldam,
17 Preste atenção, e eu lhe ensinarei o que os sábios disseram. Estude os seus ensinamentos,
18 du too fye ku gafaldamam,
18 e será um prazer para você lembrar deles e recitá-los.
19 Kayègu ku too ge smalig di Dwata,
19 Vou lhe ensinar agora estes provérbios para que você ponha a sua confiança em Deus.
20 Smulat agu tlu falò dad fye gman, du tulengu ge,
20 Tomei nota de trinta provérbios para você. Eles contêm conhecimentos e bons conselhos,
21 na dad gman ani gugmadeam i kaglut,
21 que o ajudarão a saber o que é certo e direito. E assim, quando lhe fizerem perguntas, você saberá dar a resposta certa. — 1 —
22 Nang ge mlimbung i dad to landè du landè ale,
22 Não tire vantagem do pobre só porque ele é pobre, nem se aproveite daqueles que não tiverem quem os defenda no tribunal.
23 du Dwata i msen dale,
23 Pois o Senhor defenderá a causa deles e ameaçará a vida de quem os ameaçar. — 2 —
24 Nang ge sgalak di to mlal malbut,
24 Não faça amizade com pessoas grosseiras ou violentas;
25 du ken mlalò ge i kenen ldam,
25 você poderá pegar os seus maus costumes e depois não conseguirá livrar-se deles. — 3 —
26 Nang ge makang
26 Não aceite ser fiador de ninguém
27 du ku là ge gambayad
27 porque, se você não puder pagar a dívida, levarão embora até a sua cama. — 4 —
28 Nang ge mili ilè gusableng i tanà
28 Não mude de lugar os marcos de divisa de terras que os seus antepassados colocaram. — 5 —
29 I to too fulung mimò,
29 Você conhece alguém que faz bem o seu trabalho? Saiba que ele é melhor do que a maioria e merece estar na companhia de reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.