Provérbios 1

I tnalù dwata (BPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na ani dad mabtas fngewe Solomon i tingà Dabid, na
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Sulatan i kdee ani, du tdoan i dad to,
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 du fye dnawatla na lalòla i gadèla fye,
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 du fye i dad to kulang i kfulung faldam là ale gasyat,
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 gafatnù di gnadè i dad to fulung faldam,
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 du fye glabatla i dad gal gman too mngalam gumtatekan,
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Silang ge mbaling to nun gnadè, ku funa nun klikoam di Dwata.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Tingàgu, toom lalò i kafngeweta ge,
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 Du ku laloam i tdòmi ge, matnù i kafye ldamam,
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 — ausente —
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 — ausente —
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 Di kiteito i dad to ani kadang mto ale fa,
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 Na teenito kadang dee bung knun,
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 Na, magin ge gami,
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 Kabay tingàgu, nang ge magin dad to gambet ani,
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 du too ale mlal mimò sasè,
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Neyem, ku nite i dad anuk i kimoam fawel,
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 bay dad to gambet én mahal, du là ale fulung fawag di sasè nimò,
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Taman i dad to mwè i knun demela to,
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 I kfulung faldam flingen di satu to gal tamlo,
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 Falbongan i taluan di gufusuk banwe,
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 na manan, “Gamu dad kulang kfulung faldam, kan ku fadlug gamu di làyu kfulung?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Ku flinge gamu i kngakgu gamu,
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Kabay du knagolyu agu di katlogu gamu,
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 na fbayàyu i kafngewegu gamu,
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 taman di kakel i bong kaflayamyu nulégu gamu,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 — ausente —
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 — ausente —
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 Du là gamu mayè gmadè i kaglut,
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 na tooyu knang i kafngewegu gamu,
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 taman du én kayèyu lalò gamu knayè,
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Du i dad to kulang kfulung, mlal ale mati, du là ale mayè fulungfaldam,
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Kabay balù simto flinge di deg manak i knean,
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.