Provérbios 15

I tnalù dwata (BPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 I mafganag timel gaflana i kaflabè,
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 Ku nun man i to fulung faldam, too kayè i dademe ganbet,
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 I kdee mgimò di klamang banwe teen Dwata,
3 Os olhos do ­SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 I fye talù gamlé klawil na ktanak nawa i dad to,
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 I to là fulung faldam là mayè flinge i tdò i maan,
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 I knun i to matlu là lana di kenen,
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 I kbel i gnadè fagu di to fulung faldam,
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 I dsù blé i to sasè knang Dwata,
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 I nimò i to sasè knang Dwata,
9 O caminho dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Ku gasyat i to di fye dalan, too blat i kaflayaman,
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Du gadè Dwata i kdee gablà di gumnè i dad mati,
11 O inferno e a destruição estão perante o ­SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 I to madoy là mayè ku nun mngak kenen,
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 I to lehew, teenam i klehewan di bawehan,
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 I to nun kaglabatan mayè gambet,
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 I knè i to mdanà too malima,
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Fye fa i to tukay knunan ku nun klikoan di Dwata,
16 Melhor é o pouco com o temor do ­SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Fye fa ku tatì ge alò kmaan i gulay dmeme i demem sakdo,
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 I to mlal malbut kenen gumdà i ksugak,
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 I to là mayè mimò, balù tanè, nun dad sual gablabal i dalanan,
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 I tingà fulung faldam gaflehew i maan,
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 I to landè kaglabatan toon sa kanlehew i sasè nimoan,
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 I tafandam i to là gdohò ku kulang i dad to mngewe,
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Lehew i to ku fye i ktimelan
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 I to fulung faldam, mlalò i dalan salu di nawa landè sen,
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 Lanbà Dwata i gumnè i to fdatah,
25 O ­SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 Knang Dwata i fandam i dad to sasè,
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o ­SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 I to mlimbung fakufan sa i malayan di ksamuk,
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 I to matlu funan too faldam di laan fa tmimel,
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 I dasal i to matlu too fanlinge Dwata,
29 O ­SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Ku lehew i satu to, ge baling too lehew,
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 Ku flinge i satu to i kngak kenen,
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Ku i to là mayè fatdò, fanlayaman i kton,
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 I klikò di Dwata, én gamlé di to i kfulung faldam,
33 O temor do ­SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.