Provérbios 15
I tnalù dwata (BPS) vs ARC
1 I mafganag timel gaflana i kaflabè,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Ku nun man i to fulung faldam, too kayè i dademe ganbet,
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 I kdee mgimò di klamang banwe teen Dwata,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 I fye talù gamlé klawil na ktanak nawa i dad to,
4 Uma língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 I to là fulung faldam là mayè flinge i tdò i maan,
5 O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 I knun i to matlu là lana di kenen,
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 I kbel i gnadè fagu di to fulung faldam,
7 Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 I dsù blé i to sasè knang Dwata,
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor , mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 I nimò i to sasè knang Dwata,
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor , mas ele ama o que segue a justiça.
10 Ku gasyat i to di fye dalan, too blat i kaflayaman,
10 Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Du gadè Dwata i kdee gablà di gumnè i dad mati,
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor ; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 I to madoy là mayè ku nun mngak kenen,
12 Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará para os sábios.
13 I to lehew, teenam i klehewan di bawehan,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas, pela dor do coração, o espírito se abate.
14 I to nun kaglabatan mayè gambet,
14 O coração sábio buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 I knè i to mdanà too malima,
15 Todos os dias do aflito são maus, mas o de coração alegre tem um banquete contínuo.
16 Fye fa i to tukay knunan ku nun klikoan di Dwata,
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Fye fa ku tatì ge alò kmaan i gulay dmeme i demem sakdo,
17 Melhor é a comida de hortaliça onde há amor do que o boi gordo e, com ele, o ódio.
18 I to mlal malbut kenen gumdà i ksugak,
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 I to là mayè mimò, balù tanè, nun dad sual gablabal i dalanan,
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem-igualada.
20 I tingà fulung faldam gaflehew i maan,
20 O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 I to landè kaglabatan toon sa kanlehew i sasè nimoan,
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem sábio anda retamente.
22 I tafandam i to là gdohò ku kulang i dad to mngewe,
22 Onde não há conselho os projetos saem vãos, mas, com a multidão de conselheiros, se confirmarão.
23 Lehew i to ku fye i ktimelan
23 O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra, a seu tempo, quão boa é!
24 I to fulung faldam, mlalò i dalan salu di nawa landè sen,
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele se desvie do inferno que está embaixo.
25 Lanbà Dwata i gumnè i to fdatah,
25 O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas firmará a herança da viúva.
26 Knang Dwata i fandam i dad to sasè,
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são aprazíveis.
27 I to mlimbung fakufan sa i malayan di ksamuk,
27 O que se dá à cobiça perturba a sua casa, mas o que aborrece as dádivas viverá.
28 I to matlu funan too faldam di laan fa tmimel,
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 I dasal i to matlu too fanlinge Dwata,
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Ku lehew i satu to, ge baling too lehew,
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa fama engorda os ossos.
31 Ku flinge i satu to i kngak kenen,
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Ku i to là mayè fatdò, fanlayaman i kton,
32 O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 I klikò di Dwata, én gamlé di to i kfulung faldam,
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.