Gênesis 49
Bag-ong Kasuyatan ag Henesis — Exodo (BNO) vs BKJ
1 Ag ingpatawag ni Jacob kag ida tanang mga anak ag nagsiling sida, “Maley kamo sa ako agor ako isiling sa inro kag matatabo sa inro sa palaabuton.
1 E Jacó chamou seus filhos e disse: Reuni-vos, para que eu possa vos dizer o que vos acontecerá nos últimos dias.
2 Mga anak nako payungot kamo it maado ag panimati-i kag ibisaya it inro tatay.
2 Reuni-vos, e ouvi, filhos de Jacó, ouvi com atenção a Israel, vosso pai.
3 Ikaw Ruben, nak ako bungayan, bunga it ako kusog,
3 Rúben, tu és o meu primogênito, minha força, e o princípio do meu vigor, a excelência da dignidade, e a excelência do poder.
4 Tuyar sa baha nak indi mapunggan,
4 Instável como a água, não serás superior, porquanto subiste à cama de teu pai, e então a contaminaste. Ele subiu à minha cama.
5 “Kamo Simeon ag Levi, ay magmanghor nak gador,
5 Simeão e Levi são irmãos; instrumentos de crueldade são em suas habitações.
6 Sa inro mga hinuon, indi ako gipaibhon.
6 Oh! Minha alma, não entres no conselho secreto deles; minha honra não se una com a sua assembleia. Porque na sua ira mataram um homem, e na sua fúria derrubaram um muro.
7 Subrang magtanom kamo it kahangit,
7 Maldito seja seu furor, pois foi violento; e a sua ira, pois foi cruel. Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 “Juda, ikaw kag ipagmarako it imo kahalihan,
8 Judá, tu és aquele que teus irmãos louvarão. Tua mão estará no pescoço dos teus inimigos; os filhos de teu pai se curvarão diante de ti.
9 Ikaw Juda, ay tuyar sa maisog nak liyon,
9 Judá é um filhote de um leão; da presa tu subiste, meu filho. Curva-se e deita-se como um leão, e como um leão velho. Quem o despertará?
10 Kag baston it hari ay imo ahuytan.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló. E a ele se congregarão os povos.
11 Mabuduboy kag bunga it ubasan it ida mga kaanakan.
11 Amarra seu jumentinho à videira, e o filhote de sua jumenta à videira escolhida. Ele lavou suas vestes no vinho, e sua capa no sangue de uvas.
12 Kag imo mga mata'y mapungay pay tuyar sa ayak,
12 Seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite.
13 “Ikaw Zabulon, ay mayungot sa ragat kag aistaran,
13 Zebulom habitará no porto do mar, e ele será como um porto para os navios; e sua fronteira será em Sidom.
14 “Ikaw Isacar, ay tuyar sa usang makusog nak asno,
14 Issacar é um jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 Kag imo pagpahuway ay imo maiilaan,
15 E ele viu que o descanso era bom, e que a terra era prazerosa. E curvou seu ombro para carregar, e se tornou um servo de tributo.
16 “Ikaw Dan, kag mapanguna ag mahusgar sa imo banwa,
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Ikaw ay magiging tuyar sa sawang sa rayan ay nag-uulikon,
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que seu cavaleiro cairá para trás.
18 “GINO-O, ako'y naghuhuyat it imo pagluwas.”
18 Eu tenho esperado pela tua salvação, ó SENHOR.
19 “Ikaw Gad, ay ayusubon it mga tulisan,
19 Gade, uma tropa o suplantará, mas no final ele prevalecerá.
20 “Ikaw Aser, ay mahuman it malasang pagkaon,
20 De Aser seu pão será gordura, e ele produzirá delícias reais.
21 “Ikaw Naptali nak matam-is magbisaya,
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras bondosas.
22 “Ikaw Jose, ay tuyar sa sangang mabunga
22 José é um ramo frutífero, um ramo frutífero junto à fonte, cujos ramos correm sobre o muro.
23 Ikaw ay tuyar sa ilahas nak gingpana it mga mangangadam
23 Os arqueiros o amarguraram, e atiraram nele, e o odiaram,
24 Ugaling ikaw ay nagtinrog ag naglaban,
24 mas o seu arco habitou na força, e os braços das suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Deus poderoso de Jacó; (de lá é o pastor, a rocha de Israel),
25 Kag Dios it imo tatay nak Makagagahom,
25 pelo Deus de teu pai, que te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que te abençoará com bênçãos do céu acima, bênçãos da profundeza que está abaixo, bênçãos dos peitos e do útero.
26 Gingpakamaado ako it Dios nak Gamhanan,
26 As bênçãos de teu pai prevalecerão sobre as bênçãos dos meus progenitores, até os últimos limites das colinas eternas. Elas estarão sobre a cabeça de José, e na coroa da cabeça daquele que esteve separado de seus irmãos.
27 “Ikaw Benjamin, ay tuyar sa ilahas nak iro nak makagor,
27 Benjamim saqueará como um lobo; pela manhã ele devorará a presa e à noite dividirá o despojo.
28 Imaw kali kag naging doseng lahi ni Israel ag imaw kali kag panugon ag bendisyon it inra tatay nak si Israel sa bawat usa sa inra. Kada usa sa inra ay ingbendisyunan it angay sa bawat usa.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel, e isto foi o que seu pai lhes falou, e os abençoou, cada um de acordo com sua bênção ele os abençoou.
29 — ausente —
29 E ele lhes ordenou, e lhes disse: Eu serei reunido ao meu povo; sepultai-me com meus pais na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 — ausente —
30 na caverna que está no campo de Macpela, que está diante de Manre, na terra de Canaã, que Abraão comprou com o campo de Efrom, o heteu, como uma possessão para um lugar de sepultamento.
31 Ruto giyubngan si Lolo Abraham ag kag ida asawa nak si Lola Sara. Ruto ra giyubngan kag ako tatay ag nanay nak sina Isaac ag Rebeca, ag ruto ra nako giyubngan kag ako asawa nak si Lea.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua esposa; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua esposa; e ali eu sepultei Lia.
32 Imaw kato kag patag ag kuyba nak gingbakay halin sa mga Hetanhon. Ruto ra ninro ako iyubong.”
32 A compra do campo e da caverna que está nele foi dos filhos de Hete.
33 Pagkatapos it ida panugon ay naghigraey sida ag namatay.
33 E quando Jacó terminou de dar ordens a seus filhos, ele recolheu seus pés dentro da cama, e rendeu o espírito, e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.