Jó 18
Bible Martin 1844 (BM1844) vs VC
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, et pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Ô toi! qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et les rochers seront-ils transportés de leur place?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe qui éclairait au-dessus d'eux sera éteinte.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, dis-je, ce qui le soutient.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Les choses en quoi il mettait sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le Dieu Fort.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.