Jó 18
Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVI
1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, et pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Ô toi! qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et les rochers seront-ils transportés de leur place?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe qui éclairait au-dessus d'eux sera éteinte.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, dis-je, ce qui le soutient.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Les choses en quoi il mettait sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le Dieu Fort.
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.