Salmos 77

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 N yikin nan kunkɔpaarir ki tur Yennu.
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 N wahala yoo, n mei Yennu,
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 Mi-i dukin Yennu po yoo nba, n tuu kuriie.
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 U te ki n ningbouŋ ki mun, ki li daamiin, ki n ki fit piak.
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 N dukii daa nba gar, ki bia tian bina nba gar sianyoowa.
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 N tiar yanii nba ki n tuu yiin na nyiɔk,
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 “Yennu saa nyikit fas fas, ki ji kii mɔk ninbatinu nantii?
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 U lomm nba kaa gbennu na ji bote-e?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 Yennu tamm u ninbatinu na poe-e?
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 Ki n ji yet a, “Linba daamiin bonchiann tee nnae:
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 Yennu, n saa tiar a toonjaana na po.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 N sii tian linba kur ki a din tun,
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 Yennu, a sɔnii tee kasii;
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Fin Yennu fit tuun bakitnauŋ toona,
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 ki tint a niib nba tee Jakɔb nan Joosef maaru na
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 Yennu, yoo nba ki nyun din la-a na,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 Ki saak nyii sanpagbant ni ki baa,
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 Satianii na jek tiŋ, ki sanyikintii na yent durinya
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Ki a somm gaar nyunpana ni,
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Ki a ŋmakit a niib nan pekpaarik nba tuu ŋmakit u pei na,
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.